FR/Prabhupada 1015 - Sauf s'il y a une force vivante derrière la matière, rien ne peut être crée: Difference between revisions

 
(Vanibot #0005 edit: add new navigation bars (prev/next))
 
Line 7: Line 7:
[[Category:FR-Quotes - in USA]]
[[Category:FR-Quotes - in USA]]
[[Category:FR-Quotes - in USA, Los Angeles]]
[[Category:FR-Quotes - in USA, Los Angeles]]
[[Category:French Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- TO CHANGE TO YOUR OWN LANGUAGE BELOW SEE THE PARAMETERS OR VIDEO -->
{{1080 videos navigation - All Languages|French|FR/Prabhupada 1014 - Un Dieu artificiel enseignait son disciple et il sentait des chocs électriques|1014|FR/Prabhupada 1016 - Bhagavatam dit que la source originale de tout est douée de sensation. Consciente|1016}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 20: Line 24:


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>File:720200SB-LOS_ANGELES_clip1.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/720200SB-LOS_ANGELES_clip1.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->



Latest revision as of 16:56, 6 July 2017



720200 - Lecture SB 01.01.01 - Los Angeles

oṁ namo bhagavate vāsudevāya
janmādy asya yato 'nvayād itarataś cārtheṣv abhijñaḥ svarāṭ
tene brahma hṛdā ya ādi-kavaye muhyanti yat sūrayaḥ
tejo-vāri-mṛdāṁ yathā vinimayo yatra tri-sargo 'mṛṣā
dhāmnā svena sadā nirasta-kuhakaṁ satyaṁ paraṁ dhīmahi
(SB 1.1.1)

Ceci est une prière offerte par Śrīla Vyāsadeva avant d'écrire Śrīmad-Bhāgavatam. Il offre son hommage respectueux à Bhagavate Vāsudeva. "Bhagavate" veut dire la Personne Suprême, qui est connu comme Vāsudeva. Il apparaît, Lord Kṛṣṇa est apparu comme le fils de Vasudeva. Par conséquent, il est appelé Vāsudeva. Un autre sens est qu'il imprègne tout. Il est présent partout. Donc, Vāsudeva, la Personne Suprême, l'origine de tout. "Janmādy asya yatah". 'Janma' signifie la création. La création de ce monde matériel, la manifestation cosmique est de Vāsudeva. 'Janma-adi' signifie la création, l'entretien et l'anéantissement. Tout dans ce monde matériel a trois caractéristiques. Il est créé dans une certaine date. Il existe pendant un certain nombre d'années, puis il est dissous, anéanti. Cela est appellé 'janmādy asya-janmasthiti yah'.

Donc, tout se déroule a partir de la Personne Suprême. La manifestation cosmique est également en train d'émaner de Lui. Elle est en train d'éxister sur Son énergie, énergie externe, ou elle est entretenue par Son énergie externe, et, comme toute chose matérielle, se dissout finalement, ou est annihilée, donc après l'anéantissement, la puissance se fusionne en Lui. La puissance, l'énergie est prolongée de Lui, et maintenue par Son énergie, et encore quand tout est dissous, elle fusionne dans Lui. Ceci est la voie de la création, du maintien et de la dissolution. Maintenant, la question est que le pouvoir suprême ou la source suprême, quelle est la nature de cette source suprême? Est-elle de la matière ou force vive? Le Bhāgavata dit: "Non, cela ne peut pas être de la matière." À partir de la matière, rien ne se crée automatiquement. Nous n'avons pas une telle expérience. À moins qu'une force vive soit derrière la matière, il ne peut y avoir création de rien. Nous n'avons pas une telle expérience. Tout comme n'importe quelle chose matérielle, supposons l'automobile. Il a toute la machine équipée, machines subtiles, mais encore l'automobile ne peut pas déplacer automatiquement. Il doit y avoir un conducteur. Et le conducteur est une force vivante. Par conséquent, la source originelle de tout doit être une force vivante. Telle est la conclusion du Bhāgavatam.

Et quel genre de force vivante? Cela signifie qu'Il sait tout. Tout comme un mécanicien expert, il sait tout, par conséquent, il peut détecter, lorsque l'automobile arrête, il peut immédiatement détecter la façon dont le véhicule à moteur s'est arrêté. Donc, il serre une vis, ou fait quelque chose de sorte qu'il est à nouveau en mouvement. Par conséquent, le Bhāgavata dit que la source originelle de toute émanation sait tout. 'Anvayād itarataś cārtheṣu'. Directement et indirectement. Il est tellement expert. Tout comme je suis le créateur de ce corps. Je suis une âme vivante. Comme j'ai désiré, je l'ai créé ce corps. Par l'énergie. Par mon énergie.