HE/BG 1.2: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 1|B02]]
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 1|H02]]
<div dir="rtl">
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 1| פרק ראשון: תצפית בכוחות הצבא בשדה הקרב בקוּרוּקְשֵׁתְרַה]]'''</div>
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 1| פרק ראשון: תצפית בכוחות הצבא בשדה הקרב בקוּרוּקְשֵׁתְרַה]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 1.3| BG 1.3]] '''[[HE/BG 1.3|BG 1.3]] - [[HE/BG 1.1|BG 1.1]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 1.1| BG 1.1]]</div>
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|BG|ב.ג.HE/BG 1.1|ב.ג. 1.1]] '''[[HE/BG 1.1|ב.ג. 1.1]] - [[HE/BG 1.3|ב.ג. 1.3]]''' [[File:Go-next-rtl.png|BG|ב.ג.HE/BG 1.3|ב.ג. 1.3]]</div>
<div dir="rtl">
{{RandomImage|Hebrew}}
{{RandomImageRTL}}


==== פסוק 2 ====
==== פסוק 2 ====
<div class="devanagari">
:सञ्जय उवाच
:दृष्ट्वा तु पाण्डवानीकं व्यूढं दुर्योधनस्तदा ।
:आचार्यमुपसंगम्य राजा वचनमब्रवीत् ॥२॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''סַנ֪גַ׳יַה אוּוָאצַ׳ה''
:סַנְֿגַ׳יַה אוּוָאצַ׳ה
:''דרּישְׁטְוָא תוּ פָּאנְּדַּוָאנִיקַבֿ וְיֻוּדְּהַבֿ דוּרְיוֹדְהַנַס תַדָא''
:''אָצָ׳ארְיַם אוּפַּסַנ֟גַמְיַה רָאגָ׳א וַצַ׳נַם אַבְּרַוִית''


:דְרּישְׁטְוָא תוּ פָּאנְּדַּוָאנִיקַםּ וְיֻוּדְּהַםּ דוּרְיוֹדְהַנַס תַדָא
:אָצָ׳ארְיַם אוּפַּסַנְֹגַמְיַה רָאגָ׳א וַצַ׳נַם אַבְּרַוִית
</div>
</div>


Line 17: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
סַנ֪גַ׳יַהּ אוּוָאצַ׳ה—סַנ֪גַ'יַה אמר; דְרּישְׁטְוָא—לאחר שהשקיף; תוּ—אבל; פָּאנְּדַּוַה-
''סַנְֿגַ׳יַהּ אוּוָאצַ׳ה''—סַנְֿגַ'יַה אמר; ''דְרּישְׁטְוָא''—לאחר שהשקיף; ''תוּ''—אבל; ''פָּאנְּדַּוַה-אַנִיקַם''—צבאם של בני פָּאנְּדּוּ; ''וְיֻוּדְּהַם''—ערוך לקרב; ''דוּרְיוֹדְהַנַהּ''—דוּרְיוֹדְהַנַה; ''תַדָא''—אז; ''אָצָ׳ארְיַם''—אל המורה; ''אוּפַּסַנְֹגַמְיַה''—פנה; ''רָאגָ׳א''—המלך; ''וַצַ׳נַם''—מילים; ''אַבְּרַוִית''—אמר.
אַנִיקַם—צבאם של בני פָּאנְּדּוּ; וְיֻוּדְּהַם—ערוך לקרב; דוּרְיוֹדְהַנַהּ—דוּרְיוֹדְהַנַה;
תַדָא—אז; אָצָ׳ארְיַם—אל המורה; אוּפַּסַנ֟גַמְיַה—פנה; רָאגָ׳א—המלך; וַצַ׳נַם—
מילים; אַבְּרַוִית—אמר.
</div>
</div>


Line 26: Line 30:


<div class="translation">
<div class="translation">
סַנֱגַ'יַה אמר: הו מלך, לאחר שהמלך דוּרְיוֹדְהַנַה השקיף על צבאם של בני
סַנְֿגַ'יַה אמר: הו מלך, לאחר שהמלך דוּרְיוֹדְהַנַה השקיף על צבאם של בני פָּאנְּדּוּ הערוך לקרב, הוא פנה אל מורו ואמר.
פָּאנְּדּוּ הערוך לקרב, הוא פנה אל מורו ואמר.
</div>
</div>


Line 37: Line 40:
פסוק 3 תצפית בכוחות הצבא 39
פסוק 3 תצפית בכוחות הצבא 39
הבנה ביניהם לבין הפָּאנְּדַּוים, שהיו צדיקים מלידה. אף על פי כן, חשש מהשפעת
הבנה ביניהם לבין הפָּאנְּדַּוים, שהיו צדיקים מלידה. אף על פי כן, חשש מהשפעת
המקום הקדוש. סַנ֪גַ'יַה, שהבין את חששו, ביקש לעודד את המלך המדוכדך
המקום הקדוש. סַנְֿגַ'יַה, שהבין את חששו, ביקש לעודד את המלך המדוכדך
והבטיחו כי קדושת המקום לא תשפיע על בניו ותניעם לבקש פשרה. הוא דיווח
והבטיחו כי קדושת המקום לא תשפיע על בניו ותניעם לבקש פשרה. הוא דיווח
למלך שבנו, דוּרְיוֹדְהַנַה, סיים להשקיף על צבא הפָּאנְּדַּוים, ופנה לדווח למפקד
למלך שבנו, דוּרְיוֹדְהַנַה, סיים להשקיף על צבא הפָּאנְּדַּוים, ופנה לדווח למפקד
Line 47: Line 50:




<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|BG|ב.ג.HE/BG 1.1|ב.ג. 1.1]] '''[[HE/BG 1.1|ב.ג. 1.1]] - [[HE/BG 1.3|ב.ג. 1.3]]''' [[File:Go-next-rtl.png|BG|ב.ג.HE/BG 1.3|ב.ג. 1.3]]</div>
</div>
</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 1.3| BG 1.3]] '''[[HE/BG 1.3|BG 1.3]] - [[HE/BG 1.1|BG 1.1]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 1.1| BG 1.1]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 13:23, 27 June 2018

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 2

सञ्जय उवाच
दृष्ट्वा तु पाण्डवानीकं व्यूढं दुर्योधनस्तदा ।
आचार्यमुपसंगम्य राजा वचनमब्रवीत् ॥२॥
סַנְֿגַ׳יַה אוּוָאצַ׳ה
דְרּישְׁטְוָא תוּ פָּאנְּדַּוָאנִיקַםּ וְיֻוּדְּהַםּ דוּרְיוֹדְהַנַס תַדָא
אָצָ׳ארְיַם אוּפַּסַנְֹגַמְיַה רָאגָ׳א וַצַ׳נַם אַבְּרַוִית

מילה אחרי מילה

סַנְֿגַ׳יַהּ אוּוָאצַ׳ה—סַנְֿגַ'יַה אמר; דְרּישְׁטְוָא—לאחר שהשקיף; תוּ—אבל; פָּאנְּדַּוַה-אַנִיקַם—צבאם של בני פָּאנְּדּוּ; וְיֻוּדְּהַם—ערוך לקרב; דוּרְיוֹדְהַנַהּ—דוּרְיוֹדְהַנַה; תַדָא—אז; אָצָ׳ארְיַם—אל המורה; אוּפַּסַנְֹגַמְיַה—פנה; רָאגָ׳א—המלך; וַצַ׳נַם—מילים; אַבְּרַוִית—אמר.

תרגום

סַנְֿגַ'יַה אמר: הו מלך, לאחר שהמלך דוּרְיוֹדְהַנַה השקיף על צבאם של בני פָּאנְּדּוּ הערוך לקרב, הוא פנה אל מורו ואמר.

התעמקות

דְהְרּיתַרָאשְׁטְרַה היה עיוור מלידה, אולם לרוע המזל היה גם משולל ראייה רוחנית. הוא ידע כי בניו עיוורים בנושאים רוחניים ממש כמותו, ומשום כך לא תיתכן פסוק 3 תצפית בכוחות הצבא 39 הבנה ביניהם לבין הפָּאנְּדַּוים, שהיו צדיקים מלידה. אף על פי כן, חשש מהשפעת המקום הקדוש. סַנְֿגַ'יַה, שהבין את חששו, ביקש לעודד את המלך המדוכדך והבטיחו כי קדושת המקום לא תשפיע על בניו ותניעם לבקש פשרה. הוא דיווח למלך שבנו, דוּרְיוֹדְהַנַה, סיים להשקיף על צבא הפָּאנְּדַּוים, ופנה לדווח למפקד צבאו, דְרוֹנָּאצָ'ארְיַה, על מצב העניינים. אף שדוּרְיוֹדְהַנַה נזכר כאן כמלך, בגלל חומרת המצב, היה עליו לפנות למפקד צבאותיו. דוּרְיוֹדְהַנַה היה מדינאי מוכשר, אולם ליטושו הדיפלומטי לא הצליח להסתיר את פחדו למראה מערך צבאות הפָּאנְּדַּוים.