HE/BG 1.25: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 1|B25]]
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 1|H25]]
<div dir="rtl">
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 1| פרק ראשון: תצפית בכוחות הצבא בשדה הקרב בקוּרוּקְשֵׁתְרַה]]'''</div>
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 1| פרק ראשון: תצפית בכוחות הצבא בשדה הקרב בקוּרוּקְשֵׁתְרַה]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 1.26| BG 1.26]] '''[[HE/BG 1.26|BG 1.26]] - [[HE/BG 1.24|BG 1.24]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 1.24| BG 1.24]]</div>
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 1.24|ב.ג. 1.24]] '''[[HE/BG 1.24|ב.ג. 1.24]] - [[HE/BG 1.26|ב.ג. 1.26]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 1.26|ב.ג. 1.26]]</div>
<div dir="rtl">
{{RandomImage|Hebrew}}
{{RandomImageRTL}}


==== פסוק 25 ====
==== פסוק 25 ====
<div class="devanagari">
:भीष्मद्रोणप्रमुखतः सर्वेषां च महीक्षिताम् ।
:उवाच पार्थ पश्यैतान्समवेतान्कुरूनिति ॥२५॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''בְּהִישְׁמַה-דְרוֹנַּה-פְּרַמוּקְהַתַהּ סַרְוֵשָׁאםּ צַ׳ה מַהִי-קְשׁיתָאם''
:בְּהִישְׁמַה-דְרוֹנַּה-פְּרַמוּקְהַתַהּ סַרְוֵשָׁאםּ צַ׳ה מַהִי-קְשׁיתָאם
:''אוּוָאצַ׳ה פָּארְתְהַה פַּשְׂיַיְתָאן סַמַוֵתָאן קוּרֻוּן איתי''
:אוּוָאצַ׳ה פָּארְתְהַה פַּשְׂיַיְתָאן סַמַוֵתָאן קוּרֻוּן איתי
 
</div>
</div>


Line 16: Line 20:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
בְּהִישְׁמַה—של הסב בְּהִישְׁמַה; דְרוֹנַּה—של המורה דְרוֹנַּה; פְּרַמוּקְהַתַהּ—בנוכחותם;
''בְּהִישְׁמַה''—של הסב בְּהִישְׁמַה; ''דְרוֹנַּה''—של המורה דְרוֹנַּה; ''פְּרַמוּקְהַתַהּ''—בנוכחותם; ''סַרְוֵשָׁאם''—כל; ''צַ׳ה''—ו-; ''מַהִי-קְשׁיתָאם''—של מצביאי העולם; ''אוּוָאצַ׳ה''—אמר; ''פָּארְתְהַה''—הו בן פְּרּיתְהָא; ''פַּשְׂיַה''—ראה; ''אֵתָאן''—הללו; ''סַמַוֵתָאן''—שהתאספו; ''קוּרֻוּן''—את בני שושלת הקוּרוּ; ''איתי''—כך.
סַרְוֵשָׁאם—כל; צַ׳ה—ו-; מַהִי-קְשׁיתָאם—של מצביאי העולם; אוּוָאצַ׳ה—אמר;
פָּארְתְהַה—הו בן פְּרּיתְהָא; פַּשְׂיַה—ראה; אֵתָאן—הללו; סַמַוֵתָאן—שהתאספו;
קוּרֻוּן—את בני שושלת הקוּרוּ; איתי—כך.
</div>
</div>


Line 25: Line 26:


<div class="translation">
<div class="translation">
או אז, בנוכחותם של בְּהִישְׁמַה, דְרוֹנַּה ושאר מצביאי העולם, אמר האל: הנה
או אז, בנוכחותם של בְּהִישְׁמַה, דְרוֹנַּה ושאר מצביאי העולם, אמר האל: הנה הבט פָּארְתְהַה, הקַוּרַוים כולם נאספו כאן.
הבט פָּארְתְהַה, הקַוּרַוים כולם נאספו כאן.
</div>
</div>


Line 42: Line 42:




<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 1.24|ב.ג. 1.24]] '''[[HE/BG 1.24|ב.ג. 1.24]] - [[HE/BG 1.26|ב.ג. 1.26]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 1.26|ב.ג. 1.26]]</div>
</div>
</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 1.26| BG 1.26]] '''[[HE/BG 1.26|BG 1.26]] - [[HE/BG 1.24|BG 1.24]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 1.24| BG 1.24]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 13:25, 27 June 2018

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 25

भीष्मद्रोणप्रमुखतः सर्वेषां च महीक्षिताम् ।
उवाच पार्थ पश्यैतान्समवेतान्कुरूनिति ॥२५॥
בְּהִישְׁמַה-דְרוֹנַּה-פְּרַמוּקְהַתַהּ סַרְוֵשָׁאםּ צַ׳ה מַהִי-קְשׁיתָאם
אוּוָאצַ׳ה פָּארְתְהַה פַּשְׂיַיְתָאן סַמַוֵתָאן קוּרֻוּן איתי

מילה אחרי מילה

בְּהִישְׁמַה—של הסב בְּהִישְׁמַה; דְרוֹנַּה—של המורה דְרוֹנַּה; פְּרַמוּקְהַתַהּ—בנוכחותם; סַרְוֵשָׁאם—כל; צַ׳ה—ו-; מַהִי-קְשׁיתָאם—של מצביאי העולם; אוּוָאצַ׳ה—אמר; פָּארְתְהַה—הו בן פְּרּיתְהָא; פַּשְׂיַה—ראה; אֵתָאן—הללו; סַמַוֵתָאן—שהתאספו; קוּרֻוּן—את בני שושלת הקוּרוּ; איתי—כך.

תרגום

או אז, בנוכחותם של בְּהִישְׁמַה, דְרוֹנַּה ושאר מצביאי העולם, אמר האל: הנה הבט פָּארְתְהַה, הקַוּרַוים כולם נאספו כאן.

התעמקות

קְרּישְׁנַּה הוא נשמת-העל שבישויות החיים כולן, והבין לכן את המתחולל בנפשו של אַרְג'וּנַה. המילה הְרּישִׁיקֵשׂה מציינת בהקשר זה שהוא יודע הכול. המילה פָּארְתְהַה, או בן קוּנְתִי, פְּרּיתְהָא, גם היא רבת משמעות כאן. כחבר, קְרּישְׁנַּה כמו אומר לאַרְג'וּנַה שהסכים לשמש כרכבו משום שהוא בנה של פְּרּיתְהָא, אחות אביו, וַסוּדֵוַה. מה היתה כוונתו במילים, "הבט בקַוּרַוים"? האם אַרְג'וּנַה מבקש להימנע מקרב? קְרּישְׁנַּה לא ציפה לדבר שכזה מבן דודתו פְּרּיתְהָא. במהתלה ידידותית זו כמו ניבא האל את הלך רוחו של אַרְג'וּנַה.