HE/BG 10.15: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 10|H15]]
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 10|H15]]
<div dir="rtl">
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 10| פרק עשירי: שיפעת המוחלט]]'''</div>
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 10| פרק עשירי: שיפעת המוחלט]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 10.16| BG 10.16]] '''[[HE/BG 10.16|BG 10.16]] - [[HE/BG 10.14|BG 10.14]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 10.14| BG 10.14]]</div>
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 10.14|ב.ג. 10.14]] '''[[HE/BG 10.14|ב.ג. 10.14]] - [[HE/BG 10.16|ב.ג. 10.16]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 10.16|ב.ג. 10.16]]</div>
<div dir="rtl">
{{RandomImage|Hebrew}}
{{RandomImageRTL}}


==== פסוק 15 ====
==== פסוק 15 ====
<div class="devanagari">
:स्वयमेवात्मनात्मानं वेत्थ त्वं पुरुषोत्तम ।
:भूतभावन भूतेश देवदेव जगत्पते ॥१५॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''סְוַיַם אֵוָאתְמַנָאתְמָאנַםּ וֵתְתְהַה תְוַםּ פּוּרוּשׁוֹתְתַמַה''
:סְוַיַם אֵוָאתְמַנָאתְמָאנַםּ וֵתְתְהַה תְוַםּ פּוּרוּשׁוֹתְתַמַה
:''בְּהֻוּתַה-בְּהָאוַנַה בְּהֻוּתֵשַׂה דֵוַה-דֵוַה גַ׳גַת-פַּתֵא''
:בְּהֻוּתַה-בְּהָאוַנַה בְּהֻוּתֵשַׂה דֵוַה-דֵוַה גַ׳גַת-פַּתֵא
 
</div>
</div>


Line 16: Line 20:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
סְוַיַם—באופן אישי; אֵוַה—אכן; אָתְמַנָא—בעצמך; אָתְמָאנַם—את עצמך; וֵתְתְהַה—יודע; תְוַם—אתה; פּוּרוּשַׁה-אוּתְתַמַה—הו אישיות עליונה; בְּהֻוּתַה-בְּהָאוַנַה—המקור לכול; בְּהֻוּתַה-אִישַׂה—אדון הכול; דֵוַה-דֵוַה—אדון האלים-למחצה; גַ׳גַת-פַּתֵא—אדון היקום כולו.
''סְוַיַם''—באופן אישי; ''אֵוַה''—אכן; ''אָתְמַנָא''—בעצמך; ''אָתְמָאנַם''—את עצמך; ''וֵתְתְהַה''—יודע; ''תְוַם''—אתה; ''פּוּרוּשַׁה-אוּתְתַמַה''—הו אישיות עליונה; ''בְּהֻוּתַה-בְּהָאוַנַה''—המקור לכול; ''בְּהֻוּתַה-אִישַׂה''—אדון הכול; ''דֵוַה-דֵוַה''—אדון האלים-למחצה; ''גַ׳גַת-פַּתֵא''—אדון היקום כולו.
</div>
</div>


Line 59: Line 63:




<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 10.14|ב.ג. 10.14]] '''[[HE/BG 10.14|ב.ג. 10.14]] - [[HE/BG 10.16|ב.ג. 10.16]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 10.16|ב.ג. 10.16]]</div>
</div>
</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 10.16| BG 10.16]] '''[[HE/BG 10.16|BG 10.16]] - [[HE/BG 10.14|BG 10.14]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 10.14| BG 10.14]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 13:35, 27 June 2018

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 15

स्वयमेवात्मनात्मानं वेत्थ त्वं पुरुषोत्तम ।
भूतभावन भूतेश देवदेव जगत्पते ॥१५॥
סְוַיַם אֵוָאתְמַנָאתְמָאנַםּ וֵתְתְהַה תְוַםּ פּוּרוּשׁוֹתְתַמַה
בְּהֻוּתַה-בְּהָאוַנַה בְּהֻוּתֵשַׂה דֵוַה-דֵוַה גַ׳גַת-פַּתֵא

מילה אחרי מילה

סְוַיַם—באופן אישי; אֵוַה—אכן; אָתְמַנָא—בעצמך; אָתְמָאנַם—את עצמך; וֵתְתְהַה—יודע; תְוַם—אתה; פּוּרוּשַׁה-אוּתְתַמַה—הו אישיות עליונה; בְּהֻוּתַה-בְּהָאוַנַה—המקור לכול; בְּהֻוּתַה-אִישַׂה—אדון הכול; דֵוַה-דֵוַה—אדון האלים-למחצה; גַ׳גַת-פַּתֵא—אדון היקום כולו.

תרגום

הו אישיות עליונה, מקור הכול, אדון כל הישויות, אל-האלים, אל-העולם! אכן, רק אתה, באמצעות אונך הפנימי, יודע אותך.

התעמקות

מי שקשורים לקְרּישְׁנַּה באמצעות שירות מסור – כמו אַרְג'וּנַה ואלה שצועדים בעקבותיו – רק אלה יכולים לדעת אותו, ולא מי שטבעם זדוני וכופר. שכלתנות עיונית שמרחיקה מאישיות אלוה נחשבת לחטא חמור, ומי שאינו יודע את קְרּישְׁנַּה אל לו לנסות ולפרש את הבְּהַגַוַד-גִיתָא. הבְּהַגַוַד-גִיתָא היא דבריו של קְרּישְׁנַּה; היא המדע של קְרּישְׁנַּה, ומכאן שיש להבין אותה כמו אַרְג'וּנַה – מקְרּישְׁנַּה, ולא מכופרים.

בשְׂרִימַד-בְּהָאגַוַתַם נאמר (1.2.11):

וַדַנְתי תַת תַתְתְוַה-וידַס תַתְתְוַםּ יַג׳ גְ׳נָֿאנַם אַדְוַיַם
בְּרַהְמֵתי פַּרַמָאתְמֵתי בְּהַגַוָאן איתי שַׂבְּדְיַתֵא

האמת העליונה מובנת בשלושה היבטים: כבְּרַהְמַן הבלתי אישי, כפַּרַמָאתְמָא המקומי, ולבסוף, כאישיות העליונה. דרגת ההבנה העליונה מביאה לאישיות אלוה. אדם רגיל, או אפילו אדם בן חורין שהבין את הבְּרַהְמַן הבלתי אישי או הפַּרַמָאתְמָא מקומי, אפשר שלא יבין את אישיותו של אלוהים. אלה צריכים לנסות ולהבין את אישיות אלוה מפסוקי הבְּהַגַוַד-גִיתָא, מאחר שהוא, קְרּישְׁנַּה, דיברם בעצמו. האימפרסונליסטים מקבלים לעיתים את קְרּישְׁנַּה כבְּהַגַוָאן ואף מקבלים את סמכותו. אולם רק מעטים מבני החורין יודעים אותו כפּוּרוּשׁוֹתְתַמַה, או האישיות העליונה. אַרְג'וּנַה מכנה אותו משום כך, פּוּרוּשׁוֹתְתַמַה. ואלה שיודעים אותו ככזה, אפשר שלא ידעו שהוא אבי כל ישויות החיים. אַרְג'וּנַה מכנה אותו לכן בְּהֻוּתַה-בְּהָאוַנַה. מי שיודעו גם כאבי כל הישויות, אפשר שלא ידע שהוא השליט העליון; הוא מכונה בְּהֻוּתֵשַׂה, או השולט בכול. אפילו מי שיודע כל זאת, אפשר שלא ידע שהוא מקור כל האלים-למחצה; הוא מכונה לכן דֵוַה-דֵוַה, או אלם הנערץ של האלים-למחצה. באופן דומה, אפשר שלא ידע שהוא אדון וריבון הכול; הוא מכונה לכן גַ'גַת-פַּתי. אַרְג'וּנַה מבסס בפסוק זה את האמת אודות קְרּישְׁנַּה מתוך הבנה והארה פנימית. ומכאן שמי שמבקש להבין את קְרּישְׁנַּה כפי שהוא – עליו לצעוד בעקבותיו.