HR/Prabhupada 0334 - Prava potreba u životu je da osiguramo udobnost za dušu: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Croatian Pages with Videos Category:Prabhupada 0334 - in all Languages Category:HR-Quotes - 1972 Category:HR-Quotes -...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:HR-Quotes - in USA, Los Angeles]]
[[Category:HR-Quotes - in USA, Los Angeles]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Croatian|HR/Prabhupada 0333 - Obrazovanje svakog da postane svet|0333|HR/Prabhupada 0335 - Obrazovanje ljudi da postanu prvoklasni Yogi|0335}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|z-W48QBcFPM|Prava potreba u životu je da osiguramo udobnost za dušu<br/>- Prabhupāda 0334}}
{{youtube_right|lPkxBXfvyBA|Prava potreba u životu je da osiguramo udobnost za dušu<br/>- Prabhupāda 0334}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/730425SB.LA_clip2.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730425SB.LA_clip2.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 31: Line 34:
Hrana, tu su, kad je čovjek bolestan, morate mu dati dijetu i lijekove. Dvije stvari su potrebne. Ako jednostavno date lijek, bez dijete, to neće biti vrlo uspješno. Oba. Dakle, ovaj pokret svjesnosti Kṛṣṇe je namijenjen za davanje hrane, znači prehrane i lijekova, duši. Lijek je Hare Kṛṣṇa mahā-mantra. Bhavauṣadhāc chrotra-mano-'bhirāmāt ka uttamaśloka-guṇānuvādāt pumān virajyeta Vina paśughnāt ([[Vanisource:SB 10.1.4|SB 10.1.4]]). Parīkṣit Mahārāja je rekao Sukadeva Gosvami da: "Ova Bhagavata rasprava koju si mi spreman dati, to nije obična stvar." Nivṛtta-tarṣair upagīyamānāt. Ova Bhagavata rasprava je predana od osoba koje su nivṛtta-tṛṣṇā. Tṛṣṇā, tṛṣṇā znači žudnja. Svatko u ovom materijalnom svijetu žudi, žudi. Dakle, onaj koji je oslobođen od ove žudnje, on može kušati Bhāgavata, kako je ukusan. To je takva stvar. Nivṛtta-tarṣaiḥ ... Slično bhāgavata znači također, Hare Kṛṣṇa mantra je bhāgavata. Bhagavata znači bilo šta u odnosu sa Svevišnjim Gospodinom. To se zove Bhagavata. Svevišnji Gospodin naziva se Bhagavān. Bhagavata-śabda, te u odnosu s Njim, bilo šta, ta Bhagavata-śabda pretvara se u Bhāgavata-śabda.  
Hrana, tu su, kad je čovjek bolestan, morate mu dati dijetu i lijekove. Dvije stvari su potrebne. Ako jednostavno date lijek, bez dijete, to neće biti vrlo uspješno. Oba. Dakle, ovaj pokret svjesnosti Kṛṣṇe je namijenjen za davanje hrane, znači prehrane i lijekova, duši. Lijek je Hare Kṛṣṇa mahā-mantra. Bhavauṣadhāc chrotra-mano-'bhirāmāt ka uttamaśloka-guṇānuvādāt pumān virajyeta Vina paśughnāt ([[Vanisource:SB 10.1.4|SB 10.1.4]]). Parīkṣit Mahārāja je rekao Sukadeva Gosvami da: "Ova Bhagavata rasprava koju si mi spreman dati, to nije obična stvar." Nivṛtta-tarṣair upagīyamānāt. Ova Bhagavata rasprava je predana od osoba koje su nivṛtta-tṛṣṇā. Tṛṣṇā, tṛṣṇā znači žudnja. Svatko u ovom materijalnom svijetu žudi, žudi. Dakle, onaj koji je oslobođen od ove žudnje, on može kušati Bhāgavata, kako je ukusan. To je takva stvar. Nivṛtta-tarṣaiḥ ... Slično bhāgavata znači također, Hare Kṛṣṇa mantra je bhāgavata. Bhagavata znači bilo šta u odnosu sa Svevišnjim Gospodinom. To se zove Bhagavata. Svevišnji Gospodin naziva se Bhagavān. Bhagavata-śabda, te u odnosu s Njim, bilo šta, ta Bhagavata-śabda pretvara se u Bhāgavata-śabda.  


Dakle Parīkṣit Mahārāja rekao je da okus Bhāgavata može uživati osoba koji je završio sa svojom žudnjom za materijalnim željama. Nivṛtta-tarṣair upagīyamānāt. Zašto takvu stvar treba kušati? Bhavauṣadhi. Bhavauṣadhi, lijek za našu bolest rođenja i smrti. Bhava znači "postati". Naš ... U sadašnjem trenutku, mi smo u bolesnom stanju. Oni ne znaju što je bolesno stanje, što je zdravo stanje, ti nitkovi. Oni ne znaju ništa. Ipak oni prolaze kao veliki znanstvenici, filozofi ... Oni se ne pitaju: "Ne želim umrijeti Zašto sam primoran umrijeti?" Nema takvih pitanja. Ni da li postoji neko rješenje. I dalje su znanstvenici. Kakva vrsta znanstvenika? Znanost znači da napredujete u znanju, tako da se vaše jadno stanje života može smanjiti, svesti na minimum. To je znanost. Inače, što je ta znanost? Oni jednostavno obećavaju; "U budućnosti." "Ali, što nam nudite upravo sada, gospodine?" "Sada samo sada patite kao što su patite, nastavite patnju. U budućnosti ćemo pronaći neke kemikalije." Ne. Zapravo ātyantika-duḥkha-nivrtti. Ātyantika, konačan. Ātyantika znači konačan. Duḥkha znači patnju. To bi trebao biti cilj ljudskog života. Dakle, oni ne znaju što je ātyantika-duḥkha. Duḥkha znači patnju. Dakle ātyantika-duḥkha je istaknuta u Bhagavad-giti. "Ovdje je ātyantika-duḥkha, gospodine." Što je ovo? Janma-mṛtyu-Jara-vyādhi ([[Vanisource:BG 13.9|BG 13.9]]). Rođenje, smrt, starost i bolest.
Dakle Parīkṣit Mahārāja rekao je da okus Bhāgavata može uživati osoba koji je završio sa svojom žudnjom za materijalnim željama. Nivṛtta-tarṣair upagīyamānāt. Zašto takvu stvar treba kušati? Bhavauṣadhi. Bhavauṣadhi, lijek za našu bolest rođenja i smrti. Bhava znači "postati". Naš ... U sadašnjem trenutku, mi smo u bolesnom stanju. Oni ne znaju što je bolesno stanje, što je zdravo stanje, ti nitkovi. Oni ne znaju ništa. Ipak oni prolaze kao veliki znanstvenici, filozofi ... Oni se ne pitaju: "Ne želim umrijeti Zašto sam primoran umrijeti?" Nema takvih pitanja. Ni da li postoji neko rješenje. I dalje su znanstvenici. Kakva vrsta znanstvenika? Znanost znači da napredujete u znanju, tako da se vaše jadno stanje života može smanjiti, svesti na minimum. To je znanost. Inače, što je ta znanost? Oni jednostavno obećavaju; "U budućnosti." "Ali, što nam nudite upravo sada, gospodine?" "Sada samo sada patite kao što su patite, nastavite patnju. U budućnosti ćemo pronaći neke kemikalije." Ne. Zapravo ātyantika-duḥkha-nivrtti. Ātyantika, konačan. Ātyantika znači konačan. Duḥkha znači patnju. To bi trebao biti cilj ljudskog života. Dakle, oni ne znaju što je ātyantika-duḥkha. Duḥkha znači patnju. Dakle ātyantika-duḥkha je istaknuta u Bhagavad-giti. "Ovdje je ātyantika-duḥkha, gospodine." Što je ovo? Janma-mṛtyu-Jara-vyādhi ([[Vanisource:BG 13.8-12 (1972)|BG 13.9]]). Rođenje, smrt, starost i bolest.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 16:50, 30 September 2018



Lecture on SB 1.8.33 -- Los Angeles, April 25, 1972

Tjelesna udobnost vas neće spasiti. Zamislimo čovjeka koji je u vrlo ugodnoj situaciji u životu. Znači li to da on neće umrijeti? On će umrijeti. Tako jednostavno tjelesnim udobnostima ne možeš postojati. Opstanak najjačih. Borba za opstanak. Dakle, kada mi jednostavno vodimo brigu o tijelu, to se zove dharmasya glāniḥ, zagađeno. Ljudi moraju znati što je potreba tijela, a što je potreba duše. Prava nužnost života je da opskrbe ugodnosti duše. A duši ne može biti ugodno sa materijalnim prilagodbama. Jer duša je drugačiji identitet, duši se mora dati duhovnu hranu. To duhovna hrana je ova svjesnost Kṛṣṇe. Ako date duši duhovnu hranu ...

Hrana, tu su, kad je čovjek bolestan, morate mu dati dijetu i lijekove. Dvije stvari su potrebne. Ako jednostavno date lijek, bez dijete, to neće biti vrlo uspješno. Oba. Dakle, ovaj pokret svjesnosti Kṛṣṇe je namijenjen za davanje hrane, znači prehrane i lijekova, duši. Lijek je Hare Kṛṣṇa mahā-mantra. Bhavauṣadhāc chrotra-mano-'bhirāmāt ka uttamaśloka-guṇānuvādāt pumān virajyeta Vina paśughnāt (SB 10.1.4). Parīkṣit Mahārāja je rekao Sukadeva Gosvami da: "Ova Bhagavata rasprava koju si mi spreman dati, to nije obična stvar." Nivṛtta-tarṣair upagīyamānāt. Ova Bhagavata rasprava je predana od osoba koje su nivṛtta-tṛṣṇā. Tṛṣṇā, tṛṣṇā znači žudnja. Svatko u ovom materijalnom svijetu žudi, žudi. Dakle, onaj koji je oslobođen od ove žudnje, on može kušati Bhāgavata, kako je ukusan. To je takva stvar. Nivṛtta-tarṣaiḥ ... Slično bhāgavata znači također, Hare Kṛṣṇa mantra je bhāgavata. Bhagavata znači bilo šta u odnosu sa Svevišnjim Gospodinom. To se zove Bhagavata. Svevišnji Gospodin naziva se Bhagavān. Bhagavata-śabda, te u odnosu s Njim, bilo šta, ta Bhagavata-śabda pretvara se u Bhāgavata-śabda.

Dakle Parīkṣit Mahārāja rekao je da okus Bhāgavata može uživati osoba koji je završio sa svojom žudnjom za materijalnim željama. Nivṛtta-tarṣair upagīyamānāt. Zašto takvu stvar treba kušati? Bhavauṣadhi. Bhavauṣadhi, lijek za našu bolest rođenja i smrti. Bhava znači "postati". Naš ... U sadašnjem trenutku, mi smo u bolesnom stanju. Oni ne znaju što je bolesno stanje, što je zdravo stanje, ti nitkovi. Oni ne znaju ništa. Ipak oni prolaze kao veliki znanstvenici, filozofi ... Oni se ne pitaju: "Ne želim umrijeti Zašto sam primoran umrijeti?" Nema takvih pitanja. Ni da li postoji neko rješenje. I dalje su znanstvenici. Kakva vrsta znanstvenika? Znanost znači da napredujete u znanju, tako da se vaše jadno stanje života može smanjiti, svesti na minimum. To je znanost. Inače, što je ta znanost? Oni jednostavno obećavaju; "U budućnosti." "Ali, što nam nudite upravo sada, gospodine?" "Sada samo sada patite kao što su patite, nastavite patnju. U budućnosti ćemo pronaći neke kemikalije." Ne. Zapravo ātyantika-duḥkha-nivrtti. Ātyantika, konačan. Ātyantika znači konačan. Duḥkha znači patnju. To bi trebao biti cilj ljudskog života. Dakle, oni ne znaju što je ātyantika-duḥkha. Duḥkha znači patnju. Dakle ātyantika-duḥkha je istaknuta u Bhagavad-giti. "Ovdje je ātyantika-duḥkha, gospodine." Što je ovo? Janma-mṛtyu-Jara-vyādhi (BG 13.9). Rođenje, smrt, starost i bolest.