HU/BG 10.14: Difference between revisions

(Created page with "B14 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 10|TIZ...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 10. fejezet|B14]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 10. fejezet|H14]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 10|TIZEDIK FEJEZET: Az Abszolút fensége]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 10|TIZEDIK FEJEZET: Az Abszolút fensége]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 10.12-13]] '''[[HU/BG 10.12-13|BG 10.12-13]] - [[HU/BG 10.15|BG 10.15]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 10.15]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 10.12-13]] '''[[HU/BG 10.12-13|BG 10.12-13]] - [[HU/BG 10.15|BG 10.15]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 10.15]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 15. VERS ====
==== 14. VERS ====
 
<div class="devanagari">
:सर्वमेतदृतं मन्ये यन्मां वदसि केशव ।
:न हि ते भगवन्व्यक्तिं विदुर्देवा न दानवाः ॥१४॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
Line 16: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
sarvam – mindet; etat – ezt; ṛtam – igazságot; manye – elfogadom; yat – amiket; mām – nekem; vadasi – mondasz; keśava – ó, Kṛṣṇa; na – sohasem; hi – bizony; te – a Te; bhagavan – ó, Istenség Személyisége; vyaktim – kinyilatkoztatásodat; viduḥ – ismerhetik; devāḥ – a félistenek; na – sem; dānavāḥ – a démonok.
''sarvam'' – mindet; ''etat'' – ezt; ''ṛtam'' – igazságot; ''manye'' – elfogadom; ''yat'' – amiket; ''mām'' – nekem; ''vadasi'' – mondasz; ''keśava'' – ó, Kṛṣṇa; ''na'' – sohasem; ''hi'' – bizony; ''te'' – a Te; ''bhagavan'' – ó, Istenség Személyisége; ''vyaktim'' – kinyilatkoztatásodat; ''viduḥ'' – ismerhetik; ''devāḥ'' – a félistenek; ''na'' – sem; ''dānavāḥ'' – a démonok.
</div>
</div>



Latest revision as of 18:54, 27 June 2018

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


14. VERS

सर्वमेतदृतं मन्ये यन्मां वदसि केशव ।
न हि ते भगवन्व्यक्तिं विदुर्देवा न दानवाः ॥१४॥
sarvam etad ṛtaṁ manye
yan māṁ vadasi keśava
na hi te bhagavan vyaktiṁ
vidur devā na dānavāḥ

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

sarvam – mindet; etat – ezt; ṛtam – igazságot; manye – elfogadom; yat – amiket; mām – nekem; vadasi – mondasz; keśava – ó, Kṛṣṇa; na – sohasem; hi – bizony; te – a Te; bhagavan – ó, Istenség Személyisége; vyaktim – kinyilatkoztatásodat; viduḥ – ismerhetik; devāḥ – a félistenek; na – sem; dānavāḥ – a démonok.

FORDÍTÁS

Ó, Kṛṣṇa, teljes igazságként fogadom el mindazt, amit elmondtál! Sem a félistenek, sem a démonok nem érthetik meg személyiségedet, ó, Uram!

MAGYARÁZAT

Arjuna itt megerősíti, hogy a hitetlen és démonikus természetű emberek nem érthetik meg Kṛṣṇát. Őt még a félistenek sem ismerik; mit mondhatnánk akkor napjaink állítólagos tudósairól? Arjuna a Legfelsőbb Úr kegyéből megértette, hogy a Legfelsőbb Igazság Kṛṣṇa, és Ő az egyetlen, aki tökéletes. Kövessük hát Arjuna nyomdokait, aki a Bhagavad-gītā szakértőjévé vált! A negyedik fejezet leírása szerint a Bhagavad-gītā tanításának tanítványi láncolata, a paramparā rendszer megszakadt, ezért Kṛṣṇa új tanítványi láncot indított el Arjunával, s azért épp vele, mert Arjunát meghitt barátjának és kiváló bhaktájának tekintette. Ezért ahogy azt a Gītopaniṣad bevezetésében elmondtuk, a Bhagavad-gītāt a paramparā rendszerén keresztül kell megérteni. Amikor a paramparā láncolat megszakadt, Arjunára esett a választás, hogy állítsa azt helyre. Követnünk kell Arjuna példáját, aki elfogadott mindent, amit Kṛṣṇa mondott, s ily módon mi is képesek leszünk majd megérteni a Bhagavad-gītā lényegét. Csak ezután érthetjük meg, hogy Kṛṣṇa az Istenség Legfelsőbb Személyisége.