HU/BG 17.18: Difference between revisions

(Created page with "B18 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 17|TIZ...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 17. fejezet|B18]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 17. fejezet|H18]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 17|TIZENHETEDIK FEJEZET: A hit fajtái]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 17|TIZENHETEDIK FEJEZET: A hit fajtái]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 17.17]] '''[[HU/BG 17.17| BG 17.17]] - [[HU/BG 17.19|BG 17.19]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 17.19]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 17.17]] '''[[HU/BG 17.17| BG 17.17]] - [[HU/BG 17.19|BG 17.19]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 17.19]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 18. VERS  ====
==== 18. VERS  ====
<div class="devanagari">
:सत्कारमानपूजार्थं तपो दम्भेन चैव यत् ।
:क्रियते तदिह प्रोक्तं राजसं चलमध्रुवम् ॥१८॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
: satkāra-māna-pūjārthaṁ  
:satkāra-māna-pūjārthaṁ  
:tapo dambhena caiva yat
:tapo dambhena caiva yat
:kriyate tad iha proktaṁ  
:kriyate tad iha proktaṁ  
Line 16: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
sat-kāra – tisztelet; māna – megbecsülés; pūjā – és imádat; artham – kedvéért; tapaḥ – önfegyelmezés; dambhena – büszkeséggel; ca – is; eva – bizony; yat – ami; kriyate – végzett; tat – az; iha – ebben a világban; proktam – mondják; rājasam – a szenvedély minőségében; calam – csapongó; adhruvam – ideiglenes.</div>
''sat-kāra'' – tisztelet; ''māna'' – megbecsülés; ''pūjā'' – és imádat; ''artham'' – kedvéért; ''tapaḥ'' – önfegyelmezés; ''dambhena'' – büszkeséggel; ''ca'' – is; ''eva'' – bizony; ''yat'' – ami; ''kriyate'' – végzett; ''tat'' – az; ''iha'' – ebben a világban; ''proktam'' – mondják; ''rājasam'' – a szenvedély minőségében; ''calam'' – csapongó; ''adhruvam'' – ideiglenes.
</div>


==== FORDÍTÁS ====
==== FORDÍTÁS ====
Line 27: Line 33:


<div class="purport">
<div class="purport">
Vannak emberek, akik azért vállalják a lemondást és az önmegtartóztatást, hogy felhívják magukra a figyelmet, s így megbecsülésben, tiszteletben és imádatban legyen részük. A szenvedély kötőerejének hatása alatt álló ember arra törekszik, hogy alattvalói imádják őt, megmossák a lábát, és felajánlják neki a vagyonukat. Ezt a hamis elismerést, amit valaki az önfegyelmezés által vív ki, a szenvedély kötőerejébe tartozónak tekintik, s eredménye ideiglenes: eltarthat egy ideig, de nem örökkévaló.</div>
Vannak emberek, akik azért vállalják a lemondást és az önmegtartóztatást, hogy felhívják magukra a figyelmet, s így megbecsülésben, tiszteletben és imádatban legyen részük. A szenvedély kötőerejének hatása alatt álló ember arra törekszik, hogy alattvalói imádják őt, megmossák a lábát, és felajánlják neki a vagyonukat. Ezt a hamis elismerést, amit valaki az önfegyelmezés által vív ki, a szenvedély kötőerejébe tartozónak tekintik, s eredménye ideiglenes: eltarthat egy ideig, de nem örökkévaló.
</div>





Latest revision as of 20:04, 27 June 2018

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


18. VERS

सत्कारमानपूजार्थं तपो दम्भेन चैव यत् ।
क्रियते तदिह प्रोक्तं राजसं चलमध्रुवम् ॥१८॥
satkāra-māna-pūjārthaṁ
tapo dambhena caiva yat
kriyate tad iha proktaṁ
rājasaṁ calam adhruvam

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

sat-kāra – tisztelet; māna – megbecsülés; pūjā – és imádat; artham – kedvéért; tapaḥ – önfegyelmezés; dambhena – büszkeséggel; ca – is; eva – bizony; yat – ami; kriyate – végzett; tat – az; iha – ebben a világban; proktam – mondják; rājasam – a szenvedély minőségében; calam – csapongó; adhruvam – ideiglenes.

FORDÍTÁS

A büszkeségből, a tisztelet, megbecsülés és imádat érdekében végzett önfegyelmezés a szenvedély kötőerejéhez tartozik, és se nem szilárd, se nem állandó.

MAGYARÁZAT

Vannak emberek, akik azért vállalják a lemondást és az önmegtartóztatást, hogy felhívják magukra a figyelmet, s így megbecsülésben, tiszteletben és imádatban legyen részük. A szenvedély kötőerejének hatása alatt álló ember arra törekszik, hogy alattvalói imádják őt, megmossák a lábát, és felajánlják neki a vagyonukat. Ezt a hamis elismerést, amit valaki az önfegyelmezés által vív ki, a szenvedély kötőerejébe tartozónak tekintik, s eredménye ideiglenes: eltarthat egy ideig, de nem örökkévaló.