HU/BG 18.11: Difference between revisions

(Created page with "B011 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 18|TI...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 18. fejezet|B011]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 18. fejezet|H11]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 18|TIZENNYOLCADIK FEJEZET: Végkövetkeztetés — a tökéletes lemondás]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 18|TIZENNYOLCADIK FEJEZET: Végkövetkeztetés — a tökéletes lemondás]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.10]] '''[[HU/BG 18.10| BG 18.10]] - [[HU/BG 18.12|BG 18.12]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.12]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.10]] '''[[HU/BG 18.10| BG 18.10]] - [[HU/BG 18.12|BG 18.12]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.12]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 11. VERS  ====
==== 11. VERS  ====
<div class="devanagari">
:न हि देहभृता शक्यं त्यक्तुं कर्माण्यशेषतः ।
:यस्तु कर्मफलत्यागी स त्यागीत्यभिधीयते ॥११॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
: na hi deha-bhṛtā śakyaṁ  
:na hi deha-bhṛtā śakyaṁ  
:tyaktuṁ karmāṇy aśeṣataḥ
:tyaktuṁ karmāṇy aśeṣataḥ
:yas tu karma-phala-tyāgī  
:yas tu karma-phala-tyāgī  
:sa tyāgīty abhidhīyate </div>
:sa tyāgīty abhidhīyate
</div>


==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
na – sohasem; hi – bizony; deha-bhṛtā – a megtestesült által; śakyam – lehetséges; tyaktum – elkerülni; karmāṇi – a tetteket; aśeṣataḥ – valamennyit; yaḥ – aki; tu – de; karma – a tett; phala – eredményéről; tyāgī – lemondó; saḥ – ő; tyāgī – a lemondó; iti – így; abhidhīyate – mondják.</div>
''na'' – sohasem; ''hi'' – bizony; ''deha-bhṛtā'' – a megtestesült által; ''śakyam'' – lehetséges; ''tyaktum'' – elkerülni; ''karmāṇi'' – a tetteket; ''aśeṣataḥ'' – valamennyit; ''yaḥ'' – aki; ''tu'' – de; ''karma'' – a tett; ''phala'' – eredményéről; ''tyāgī'' – lemondó; ''saḥ'' – ő; ''tyāgī'' – a lemondó; ''iti'' – így; ''abhidhīyate'' – mondják.
</div>


==== FORDÍTÁS ====
==== FORDÍTÁS ====

Latest revision as of 20:11, 27 June 2018

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


11. VERS

न हि देहभृता शक्यं त्यक्तुं कर्माण्यशेषतः ।
यस्तु कर्मफलत्यागी स त्यागीत्यभिधीयते ॥११॥
na hi deha-bhṛtā śakyaṁ
tyaktuṁ karmāṇy aśeṣataḥ
yas tu karma-phala-tyāgī
sa tyāgīty abhidhīyate

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

na – sohasem; hi – bizony; deha-bhṛtā – a megtestesült által; śakyam – lehetséges; tyaktum – elkerülni; karmāṇi – a tetteket; aśeṣataḥ – valamennyit; yaḥ – aki; tu – de; karma – a tett; phala – eredményéről; tyāgī – lemondó; saḥ – ő; tyāgī – a lemondó; iti – így; abhidhīyate – mondják.

FORDÍTÁS

A megtestesült lélek valójában képtelen minden tettől megválni. Ezért mondják, hogy az igazi lemondás az, ha valaki a tettei gyümölcséről mond le.

MAGYARÁZAT

A Bhagavad-gītā azt írja, hogy az ember sohasem hagyhatja abba a cselekvést. Az igazán lemondott ezért az, aki nem élvezi tettei gyümölcsét, hanem Kṛṣṇának dolgozik, és mindent Neki ajánl fel. A Krisna-tudatú Hívők Nemzetközi Közösségének számtalan olyan tagja van, akik mind nagyon sokat dolgoznak irodáikban, a gyárban vagy egyéb munkahelyeken, s minden keresetüket a közösségnek adják. Az ilyen magas szintet elért lelkek valójában sannyāsīk, s az élet lemondott rendjében élnek. Most megtudhatjuk, hogyan és milyen célból kell lemondanunk tetteink gyümölcséről.