HU/BG 18.14: Difference between revisions

(Created page with "B014 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 18|TI...")
 
mNo edit summary
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 18. fejezet|B014]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 18. fejezet|H14]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 18|TIZENNYOLCADIK FEJEZET: Végkövetkeztetés — a tökéletes lemondás]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 18|TIZENNYOLCADIK FEJEZET: Végkövetkeztetés — a tökéletes lemondás]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.13]] '''[[HU/BG 18.13| BG 18.13]] - [[HU/BG 18.15|BG 18.15]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.15]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.13]] '''[[HU/BG 18.13| BG 18.13]] - [[HU/BG 18.15|BG 18.15]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.15]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 14. VERS  ====
==== 14. VERS  ====
<div class="devanagari">
:अधिष्ठानं तथा कर्ता करणं च पृथग्विधम् ।
:विविधाश्च पृथक्चेष्टा दैवं चैवात्र पञ्चमम् ॥१४॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
: adhiṣṭhānaṁ tathā kartā  
:adhiṣṭhānaṁ tathā kartā  
:karaṇaṁ ca pṛthag-vidham
:karaṇaṁ ca pṛthag-vidham
:vividhāś ca pṛthak ceṣṭā  
:vividhāś ca pṛthak ceṣṭā  
:daivaṁ caivātra pañcamam </div>
:daivaṁ caivātra pañcamam
</div>


==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ====


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
adhiṣṭhānam – a hely; tathā – is; kartā – a cselekvő; karaṇam – az eszközök; ca – és; pṛthak-vidham – eltérőek; vividhāḥ – különfélék; ca – és; pṛthak – külön; ceṣṭāḥ – a törekvések; daivam – a Legfelsőbb; ca – is; eva – bizony; atra – itt; pañcamam – az ötödik.</div>
''adhiṣṭhānam'' – a hely; ''tathā'' – is; ''kartā'' – a cselekvő; ''karaṇam'' – az eszközök; ''ca'' – és; ''pṛthak-vidham'' – eltérőek; ''vividhāḥ'' – különfélék; ''ca'' – és; ''pṛthak'' – külön; ''ceṣṭāḥ'' – a törekvések; ''daivam'' – a Legfelsőbb; ''ca'' – is; ''eva'' – bizony; ''atra'' – itt; ''pañcamam'' – az ötödik.
</div>


==== FORDÍTÁS ====
==== FORDÍTÁS ====
Line 26: Line 33:


<div class="purport">
<div class="purport">
Az adhiṣṭhānam szó a testre utal. A testben a lélek azért cselekszik, hogy valamilyen eredményt érjen el vele, s ezért kartānak, cselekvőnek nevezik. A śruti leírja, hogy a lélek az ismerő és a cselekvő. Eṣa hi draṣṭā sraṣṭā (Praśna-upaniṣad 4.9). Ezt a Vedānta-sūtra is megerősíti a jño ’ta eva (2.3.18) és a kartā śāstrārthavattvāt (2.3.33) sūtrákban. A tettek eszközei az érzékek, melyek segítségével a lélek számtalan módon cselekedhet. Minden egyes cselekedetre más törekvés jellemző, ám végső soron az ember minden tette a Felsőlélek akaratától függ, aki barátként a szívben lakozik. A Legfelsőbb Úr a legfőbb ok. Így tehát aki Kṛṣṇa-tudatban, a szívében lakozó Felsőlélek útmutatása szerint cselekszik, azt természetesen semmilyen tett nem köti le. A teljesen Kṛṣṇa-tudatú ember végső soron nem vonható felelősségre tetteiért. Minden a legfőbb akarattól, a Felsőlélektől, az Istenség Legfelsőbb Személyiségétől függ.
Az adhiṣṭhānam szó a testre utal. A testben a lélek azért cselekszik, hogy valamilyen eredményt érjen el vele, s ezért kartānak, cselekvőnek nevezik. A śruti leírja, hogy a lélek az ismerő és a cselekvő. ''Eṣa hi draṣṭā sraṣṭā'' (Praśna-upaniṣad 4.9). Ezt a Vedānta-sūtra is megerősíti a ''jño ’ta eva'' (2.3.18) és a ''kartā śāstrārthavattvāt'' (2.3.33) sūtrákban. A tettek eszközei az érzékek, melyek segítségével a lélek számtalan módon cselekedhet. Minden egyes cselekedetre más törekvés jellemző, ám végső soron az ember minden tette a Felsőlélek akaratától függ, aki barátként a szívben lakozik. A Legfelsőbb Úr a legfőbb ok. Így tehát aki Kṛṣṇa-tudatban, a szívében lakozó Felsőlélek útmutatása szerint cselekszik, azt természetesen semmilyen tett nem köti le. A teljesen Kṛṣṇa-tudatú ember végső soron nem vonható felelősségre tetteiért. Minden a legfőbb akarattól, a Felsőlélektől, az Istenség Legfelsőbb Személyiségétől függ.
</div>
</div>



Latest revision as of 21:21, 5 March 2019

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


14. VERS

अधिष्ठानं तथा कर्ता करणं च पृथग्विधम् ।
विविधाश्च पृथक्चेष्टा दैवं चैवात्र पञ्चमम् ॥१४॥
adhiṣṭhānaṁ tathā kartā
karaṇaṁ ca pṛthag-vidham
vividhāś ca pṛthak ceṣṭā
daivaṁ caivātra pañcamam

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

adhiṣṭhānam – a hely; tathā – is; kartā – a cselekvő; karaṇam – az eszközök; ca – és; pṛthak-vidham – eltérőek; vividhāḥ – különfélék; ca – és; pṛthak – külön; ceṣṭāḥ – a törekvések; daivam – a Legfelsőbb; ca – is; eva – bizony; atra – itt; pañcamam – az ötödik.

FORDÍTÁS

A cselekvés helyszíne [a test], a végrehajtója, a különböző érzékek, a törekvés különféle fajtái és végül a Felsőlélek – ezek alkotják a tett öt tényezőjét.

MAGYARÁZAT

Az adhiṣṭhānam szó a testre utal. A testben a lélek azért cselekszik, hogy valamilyen eredményt érjen el vele, s ezért kartānak, cselekvőnek nevezik. A śruti leírja, hogy a lélek az ismerő és a cselekvő. Eṣa hi draṣṭā sraṣṭā (Praśna-upaniṣad 4.9). Ezt a Vedānta-sūtra is megerősíti a jño ’ta eva (2.3.18) és a kartā śāstrārthavattvāt (2.3.33) sūtrákban. A tettek eszközei az érzékek, melyek segítségével a lélek számtalan módon cselekedhet. Minden egyes cselekedetre más törekvés jellemző, ám végső soron az ember minden tette a Felsőlélek akaratától függ, aki barátként a szívben lakozik. A Legfelsőbb Úr a legfőbb ok. Így tehát aki Kṛṣṇa-tudatban, a szívében lakozó Felsőlélek útmutatása szerint cselekszik, azt természetesen semmilyen tett nem köti le. A teljesen Kṛṣṇa-tudatú ember végső soron nem vonható felelősségre tetteiért. Minden a legfőbb akarattól, a Felsőlélektől, az Istenség Legfelsőbb Személyiségétől függ.