HU/BG 18.68: Difference between revisions

(Created page with "B68 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 18|TIZ...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 18. fejezet|B68]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 18. fejezet|H68]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 18|TIZENNYOLCADIK FEJEZET: Végkövetkeztetés — a tökéletes lemondás]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 18|TIZENNYOLCADIK FEJEZET: Végkövetkeztetés — a tökéletes lemondás]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.67]] '''[[HU/BG 18.67|BG 18.67]] - [[HU/BG 18.69|BG 18.69]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.69]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.67]] '''[[HU/BG 18.67|BG 18.67]] - [[HU/BG 18.69|BG 18.69]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.69]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 68. VERS  ====
==== 68. VERS  ====
<div class="devanagari">
:य इदं परमं गुह्यं मद्भक्तेष्वभिधास्यति ।
:भक्तिं मयि परां कृत्वा मामेवैष्यत्यसंशयः ॥६८॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
Line 10: Line 15:
:mad-bhakteṣv abhidhāsyati
:mad-bhakteṣv abhidhāsyati
:bhaktiṁ mayi parāṁ kṛtvā
:bhaktiṁ mayi parāṁ kṛtvā
:mām evaiṣyaty asaṁśayaḥ  
:mām evaiṣyaty asaṁśayaḥ
</div>
</div>


Line 16: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
yaḥ – bárki; idam – ezt; paramam – legfőbb; guhyam – bizalmas titkot; mat – az Én; bhakteṣu – bhaktáim között; abhidhāsyati – elmagyarázza; bhaktim – odaadó szolgálathoz; mayi – Nekem; parām – transzcendentális; kṛtvā – végzett; mām – Hozzám; eva – bizony; eṣyati – jönni fog; asaṁśayaḥ – kétségkívül.
''yaḥ'' – bárki; ''idam'' – ezt; ''paramam'' – legfőbb; ''guhyam'' – bizalmas titkot; ''mat'' – az Én; ''bhakteṣu'' – bhaktáim között; ''abhidhāsyati'' – elmagyarázza; ''bhaktim'' – odaadó szolgálathoz; ''mayi'' – Nekem; ''parām'' – transzcendentális; ''kṛtvā'' – végzett; ''mām'' – Hozzám; ''eva'' – bizony; ''eṣyati'' – jönni fog; ''asaṁśayaḥ'' – kétségkívül.
</div>
</div>


Line 30: Line 35:
Ajánlatos, hogy a Bhagavad-gītāról csakis bhakták között beszéljünk, mert az abhakták sem Kṛṣṇát, sem pedig a Bhagavad-gītāt nem fogják megérteni. Azoknak, akik nem fogadják el Kṛṣṇát, ahogyan Ő van, és a Bhagavad-gītāt úgy, ahogyan az van, nem szabad saját szeszélyeik szerint magyarázatot fűzniük e könyvhöz, mert azzal sértést követnek el. A Bhagavad-gītāt csak olyan embereknek lehet elmagyarázni, akik már elfogadták, hogy Kṛṣṇa az Istenség Legfelsőbb Személyisége. Ez a téma egyedül bhaktáknak való, nem pedig filozófiai spekulálóknak. Bárki próbálja meg azonban komolyan ismertetni a Bhagavad-gītāt, úgy, ahogy az van, fejlődni fog az odaadó szolgálatban, és eléri a tiszta odaadás szintjét. Ennek köszönhetően egészen biztosan hazatér, vissza Istenhez.
Ajánlatos, hogy a Bhagavad-gītāról csakis bhakták között beszéljünk, mert az abhakták sem Kṛṣṇát, sem pedig a Bhagavad-gītāt nem fogják megérteni. Azoknak, akik nem fogadják el Kṛṣṇát, ahogyan Ő van, és a Bhagavad-gītāt úgy, ahogyan az van, nem szabad saját szeszélyeik szerint magyarázatot fűzniük e könyvhöz, mert azzal sértést követnek el. A Bhagavad-gītāt csak olyan embereknek lehet elmagyarázni, akik már elfogadták, hogy Kṛṣṇa az Istenség Legfelsőbb Személyisége. Ez a téma egyedül bhaktáknak való, nem pedig filozófiai spekulálóknak. Bárki próbálja meg azonban komolyan ismertetni a Bhagavad-gītāt, úgy, ahogy az van, fejlődni fog az odaadó szolgálatban, és eléri a tiszta odaadás szintjét. Ennek köszönhetően egészen biztosan hazatér, vissza Istenhez.
</div>
</div>


<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.67]] '''[[HU/BG 18.67|BG 18.67]] - [[HU/BG 18.69|BG 18.69]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.69]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 18.67]] '''[[HU/BG 18.67|BG 18.67]] - [[HU/BG 18.69|BG 18.69]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 18.69]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 20:31, 27 June 2018

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


68. VERS

य इदं परमं गुह्यं मद्भक्तेष्वभिधास्यति ।
भक्तिं मयि परां कृत्वा मामेवैष्यत्यसंशयः ॥६८॥
ya idaṁ paramaṁ guhyaṁ
mad-bhakteṣv abhidhāsyati
bhaktiṁ mayi parāṁ kṛtvā
mām evaiṣyaty asaṁśayaḥ

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

yaḥ – bárki; idam – ezt; paramam – legfőbb; guhyam – bizalmas titkot; mat – az Én; bhakteṣu – bhaktáim között; abhidhāsyati – elmagyarázza; bhaktim – odaadó szolgálathoz; mayi – Nekem; parām – transzcendentális; kṛtvā – végzett; mām – Hozzám; eva – bizony; eṣyati – jönni fog; asaṁśayaḥ – kétségkívül.

FORDÍTÁS

Aki ezt a legnagyobb titkot a bhaktáknak elmagyarázza, az kétségtelenül eljut a tiszta odaadó szolgálatig, s végül visszatér Hozzám.

MAGYARÁZAT

Ajánlatos, hogy a Bhagavad-gītāról csakis bhakták között beszéljünk, mert az abhakták sem Kṛṣṇát, sem pedig a Bhagavad-gītāt nem fogják megérteni. Azoknak, akik nem fogadják el Kṛṣṇát, ahogyan Ő van, és a Bhagavad-gītāt úgy, ahogyan az van, nem szabad saját szeszélyeik szerint magyarázatot fűzniük e könyvhöz, mert azzal sértést követnek el. A Bhagavad-gītāt csak olyan embereknek lehet elmagyarázni, akik már elfogadták, hogy Kṛṣṇa az Istenség Legfelsőbb Személyisége. Ez a téma egyedül bhaktáknak való, nem pedig filozófiai spekulálóknak. Bárki próbálja meg azonban komolyan ismertetni a Bhagavad-gītāt, úgy, ahogy az van, fejlődni fog az odaadó szolgálatban, és eléri a tiszta odaadás szintjét. Ennek köszönhetően egészen biztosan hazatér, vissza Istenhez.