HU/BG 2.69: Difference between revisions

(Created page with "B69 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 2|MÁSO...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 2. fejezet|B69]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 2. fejezet|H69]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 2|MÁSODIK FEJEZET: A Bhagavad-gītā tartalmának összefoglalása
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 2|MÁSODIK FEJEZET: A Bhagavad-gītā tartalmának összefoglalása
]]'''</div>
]]'''
</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 2.68]] '''[[HU/BG 2.68| BG 2.68]] - [[HU/BG 2.70|BG 2.70]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 2.70]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 2.68]] '''[[HU/BG 2.68| BG 2.68]] - [[HU/BG 2.70|BG 2.70]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 2.70]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 69. VERS  ====
==== 69. VERS  ====
<div class="devanagari">
:या निशा सर्वभूतानां तस्यां जागर्ति संयमी ।
:यस्यां जाग्रति भूतानि सा निशा पश्यतो मुनेः ॥६९॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
Line 17: Line 23:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
yā – ami; niśā – éj; sarva – minden; bhūtānām – élőlénynek; tasyām – abban; jāgarti – éber; saṁyamī – a fegyelmezett; yasyām – amelyikben; jāgrati – ébren van; bhūtāni – minden lény; sā – az; niśā – éjjel; paśyataḥ – a befelé tekintő; muneḥ – bölcsnek.
'''' – ami; ''niśā'' – éj; ''sarva'' – minden; ''bhūtānām'' – élőlénynek; ''tasyām'' – abban; ''jāgarti'' – éber; ''saṁyamī'' – a fegyelmezett; ''yasyām'' – amelyikben; ''jāgrati'' – ébren van; ''bhūtāni'' – minden lény; '''' – az; ''niśā'' – éjjel; ''paśyataḥ'' – a befelé tekintő; ''muneḥ'' – bölcsnek.
</div>
</div>



Latest revision as of 20:57, 27 June 2018

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


69. VERS

या निशा सर्वभूतानां तस्यां जागर्ति संयमी ।
यस्यां जाग्रति भूतानि सा निशा पश्यतो मुनेः ॥६९॥
yā niśā sarva-bhūtānāṁ
tasyāṁ jāgarti saṁyamī
yasyāṁ jāgrati bhūtāni
sā niśā paśyato muneḥ

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

– ami; niśā – éj; sarva – minden; bhūtānām – élőlénynek; tasyām – abban; jāgarti – éber; saṁyamī – a fegyelmezett; yasyām – amelyikben; jāgrati – ébren van; bhūtāni – minden lény; – az; niśā – éjjel; paśyataḥ – a befelé tekintő; muneḥ – bölcsnek.

FORDÍTÁS

Ami minden lény számára éjjel, ébredés az a fegyelmezett embernek, míg az élőlények ébrenléte a bensőt látó bölcsnek éjszaka.

MAGYARÁZAT

Az értelmes emberek két csoportot alkotnak. Az egyikbe azok tartoznak, akiknek intelligenciája az érzékkielégítést szolgáló anyagi tettekre korlátozódik, míg a másikba azok, akik befelé tekintenek, s készen állnak az önmegvalósításra. Az introspektív, gondolkodó bölcs cselekedetei éjszakát jelentenek a materializmusba merült embereknek. Mivel a materialisták mit sem tudnak az önmegvalósításról, ilyenkor is folytatják álmukat, ám a befelé tekintő bölcs ébren marad az ő „éjszakájukban”. A bölcs transzcendentális örömöt érez, amint fokozatosan fejlődik a lelki életben, míg az anyagi tetteket végrehajtó ember az önmegvalósítás szempontjából alszik, s az érzéki gyönyörök különféle változatairól álmodva néha boldognak, néha pedig boldogtalannak érzi magát. Az anyagi boldogság vagy boldogtalanság közömbösen hat a befelé fordulóra, s miközben folytatja az önmegvalósítást szolgáló tetteit, az anyagi visszahatások nem zavarják meg.