HU/BG 5.24: Difference between revisions

(Created page with "B24 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 5|ÖTÖ...")
 
mNo edit summary
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 5. fejezet|B24]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 5. fejezet|H24]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 5|ÖTÖDIK FEJEZET: Karma-yoga — cselekvés Kṛṣṇa-tudatban]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 5|ÖTÖDIK FEJEZET: Karma-yoga — cselekvés Kṛṣṇa-tudatban]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 5.23]] '''[[HU/BG 5.23| BG 5.23]] - [[HU/BG 5.25|BG 5.25]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 5.25]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 5.23]] '''[[HU/BG 5.23| BG 5.23]] - [[HU/BG 5.25|BG 5.25]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 5.25]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 24. VERS  ====
==== 24. VERS  ====
<div class="devanagari">
:योऽन्तःसुखोऽन्तरारामस्तथान्तर्ज्योतिरेव यः ।
:स योगी ब्रह्मनिर्वाणं ब्रह्मभूतोऽधिगच्छति ॥२४॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
: yo ’ntaḥ-sukho ’ntar-ārāmas  
:yo ’ntaḥ-sukho ’ntar-ārāmas  
: tathāntar-jyotir eva yaḥ
:tathāntar-jyotir eva yaḥ
: sa yogī brahma-nirvāṇaṁ  
:sa yogī brahma-nirvāṇaṁ  
: brahma-bhūto ’dhigacchati  
:brahma-bhūto ’dhigacchati
</div>
</div>


Line 16: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
yaḥ – aki; antaḥ-sukhaḥ – belül boldog; antaḥ-ārāmaḥ – bensőjében élvezi az életet; tathā – valamint; antaḥ-jyotiḥ – belül van a célja; eva – bizony; yaḥ – bárki; saḥ – ő; yogī – misztikus; brahma-nirvāṇam – felszabadulást a Legfelsőbben; brahma-bhūtaḥ – az önmegvalósított; adhigacchati – elér.
''yaḥ'' – aki; ''antaḥ-sukhaḥ'' – belül boldog; ''antaḥ-ārāmaḥ'' – bensőjében élvezi az életet; ''tathā'' – valamint; ''antaḥ-jyotiḥ'' – belül van a célja; ''eva'' – bizony; ''yaḥ'' – bárki; ''saḥ'' – ő; ''yogī'' – misztikus; ''brahma-nirvāṇam'' – felszabadulást a Legfelsőbben; ''brahma-bhūtaḥ'' – az önmegvalósított; ''adhigacchati'' – elér.
</div>
</div>


Line 22: Line 27:


<div class="translation">
<div class="translation">
''' Aki bensőjében boldog, belül cselekszik és belülről merít örömet, s akinek a célja szintén belül van, az tökéletes misztikus. Ő felszabadult a Legfelsőbben, s végül el is éri a Legfelsőbbet.'''
''' Aki bensőjében boldog, belül cselekszik, és belülről merít örömet, s akinek a célja szintén belül van, az tökéletes misztikus. Ő felszabadult a Legfelsőbben, s végül el is éri a Legfelsőbbet.'''
</div>
</div>



Latest revision as of 14:34, 3 March 2019

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


24. VERS

योऽन्तःसुखोऽन्तरारामस्तथान्तर्ज्योतिरेव यः ।
स योगी ब्रह्मनिर्वाणं ब्रह्मभूतोऽधिगच्छति ॥२४॥
yo ’ntaḥ-sukho ’ntar-ārāmas
tathāntar-jyotir eva yaḥ
sa yogī brahma-nirvāṇaṁ
brahma-bhūto ’dhigacchati

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

yaḥ – aki; antaḥ-sukhaḥ – belül boldog; antaḥ-ārāmaḥ – bensőjében élvezi az életet; tathā – valamint; antaḥ-jyotiḥ – belül van a célja; eva – bizony; yaḥ – bárki; saḥ – ő; yogī – misztikus; brahma-nirvāṇam – felszabadulást a Legfelsőbben; brahma-bhūtaḥ – az önmegvalósított; adhigacchati – elér.

FORDÍTÁS

Aki bensőjében boldog, belül cselekszik, és belülről merít örömet, s akinek a célja szintén belül van, az tökéletes misztikus. Ő felszabadult a Legfelsőbben, s végül el is éri a Legfelsőbbet.

MAGYARÁZAT

Hogy lenne képes bárki is hátat fordítani a felszínes boldogságot nyújtó külső cselekedeteknek mindaddig, amíg nem ízlelte meg a belülről fakadó boldogságot? A felszabadult ember valóban boldogságot érez. Képes bárhol csöndben leülni, és belülről élvezni az életet, s többé már nem vágyik a külső, anyagi boldogságra. Ezt az állapotot hívják brahma-bhūtának, amelyet elérve az ember minden kétséget kizárva hazatér, vissza Istenhez.