HU/Prabhupada 0359 - Az embernek a paramparán keresztül kell elsajátítania a tudást: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Hungarian Pages with Videos Category:Prabhupada 0359 - in all Languages Category:HU-Quotes - 1974 Category:HU-Quotes -...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revise links, localize and redirect them to the de facto address)
 
Line 6: Line 6:
[[Category:HU-Quotes - in India]]
[[Category:HU-Quotes - in India]]
[[Category:HU-Quotes - in India, Bombay]]
[[Category:HU-Quotes - in India, Bombay]]
[[Category:Tudásszerzés - videók]]
[[Category:Az emberi társadalom jellemzése - videók]]
[[Category:Kövesd az Ācāryákat! - videók]]
[[Category:Lelki tanítómesterré válni - videók]]
[[Category:Kṛṣṇa mindenható - videók]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Hungarian|HU/Prabhupada 0358 - Ebben az életben kell megoldást találnunk, hogy ne kelljen újra megszületnünk|0358|HU/Prabhupada 0360 - Krisnát nem közvetlenül közelítjük meg. A szolgái szolgálatával kell kezdenünk.|0360}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 23:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|EYJjJX076X8|Az embernek a paramparán keresztül kell elsajátítania a tudást<br />- Prabhupāda 0359}}
{{youtube_right|hVHBKqQtMAc|Az embernek a paramparán keresztül kell elsajátítania a tudást<br />- Prabhupāda 0359}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/740322BG.BOM_clip.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/740322BG.BOM_clip.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 31: Line 39:
:„A kötelesség, melyet az ember saját helyzetének megfelelően hajt végre, csupán tengernyi haszontalan munka,  
:„A kötelesség, melyet az ember saját helyzetének megfelelően hajt végre, csupán tengernyi haszontalan munka,  
:ha nem ébreszt vonzódást az Istenség Személyiségének üzenete iránt.”  
:ha nem ébreszt vonzódást az Istenség Személyiségének üzenete iránt.”  
:([[Vanisource:SB 1.2.8|SB 1.2.8]])  
:([[HU/SB 1.2.8|SB 1.2.8]])  


Nos, a dharma: mindenki hajtsa végre jól a saját természetének megfelelő kötelességét. Brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya, śūdra. Szervezett társadalomról beszélek, nem a jelenlegi állattársadalomról. Ha a társadalom szervezett, a brāhmaṇa a saját természetének megfelelő feladatot hajtja végre. „A brāhmaṇák munkáját az alábbi, természetükből adódó tulajdonságok jellemzik: nyugodtság, önfegyelmezés, vezeklés, tisztaság, béketűrés, becsületesség, tudás, bölcsesség és vallásosság.” ([[Vanisource:BG 18.42|BG 18.42]]) Ennek ellenére… Dharmaḥ svanuṣṭhitaḥ, ha nagyon szépen hajtja végre brāhmaṇa kötelességeit, de a feladatit ellátva nem fejlődik a Kṛṣṇa-tudatban, akkor: śrama eva hi kevalam. Ez az ítélet. Akkor csak az idejét vesztegette. Mert tökéletes brāhmaṇává válni azt jelenti, hogy ismeri a Brahmant. Athāto brahma jijñāsā. És a Para-brahman, a Legfelsőbb Brahman, Kṛṣṇa. Tehát ha valaki nem érti Kṛṣṇát, mégis ellátja brāhmaṇa kötelességeit, mi haszna származik abból? Ez a śāstra véleménye. Śrama eva hi kevalam, puszta időpocsékolás.  
Nos, a dharma: mindenki hajtsa végre jól a saját természetének megfelelő kötelességét. Brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya, śūdra. Szervezett társadalomról beszélek, nem a jelenlegi állattársadalomról. Ha a társadalom szervezett, a brāhmaṇa a saját természetének megfelelő feladatot hajtja végre. „A brāhmaṇák munkáját az alábbi, természetükből adódó tulajdonságok jellemzik: nyugodtság, önfegyelmezés, vezeklés, tisztaság, béketűrés, becsületesség, tudás, bölcsesség és vallásosság.” ([[HU/BG 18.42|BG 18.42]]) Ennek ellenére… Dharmaḥ svanuṣṭhitaḥ, ha nagyon szépen hajtja végre brāhmaṇa kötelességeit, de a feladatit ellátva nem fejlődik a Kṛṣṇa-tudatban, akkor: śrama eva hi kevalam. Ez az ítélet. Akkor csak az idejét vesztegette. Mert tökéletes brāhmaṇává válni azt jelenti, hogy ismeri a Brahmant. Athāto brahma jijñāsā. És a Para-brahman, a Legfelsőbb Brahman, Kṛṣṇa. Tehát ha valaki nem érti Kṛṣṇát, mégis ellátja brāhmaṇa kötelességeit, mi haszna származik abból? Ez a śāstra véleménye. Śrama eva hi kevalam, puszta időpocsékolás.  


Ezért az embernek ezt a tudományt a tanítványi láncolaton keresztül kell elsajátítania. „E legfelsőbb tudomány ily módon, a tanítványi láncon keresztül szállt alá…” ([[Vanisource:BG 4.2|BG 4.2]]) A megfelelő személyhez kell fordulnunk, aki ismeri Kṛṣṇát. Evaṁ paramparā… Csakúgy, mint Sūrya, Vivasvān, őt Kṛṣṇa tanította. Szóval, ha elfogadod Vivasvān, a napisten tanításait, akkor tökéletes tudásban részesülsz. De nem mehetsz el a Napra, hogy megkérdezd Vivasvānt: „Mit mondott neked Kṛṣṇa?” Ezért Vivasvān átadta ezt a tudományt a fiának, Manunak. Ezt a korszakot Vaivasvata Manunak nevezik. Nos, mivel Vivasvān fia volt, ezért ezt a Manut Vaivasvata Manunak hívják. Vaivasvata Manu. Ez a korszak Vaivasvata Manu néven ismert. Manur ikṣvākave 'bravīt. Tehát Manu is elbeszélte ezt fiának. Tehát ilyen módon: „E legfelsőbb tudomány ily módon, a tanítványi láncon keresztül szállt alá…” ([[Vanisource:BG 4.2|BG 4.2]]), ad néhány példát, de a tudományt a tanítványi láncolattól kell megkapnunk. Azonban valamiért a tanítványi láncolat megszakadt… Csakúgy, ahogy én is elmondtam valamit a tanítványomnak. Ő is ugyanezt mondja el a tanítványának. Aki szintén ugyanazt mondja el a tanítványának. De, ha valamilyen okból kifolyólag ez a tanítás torzul, akkor a tudás elvész. Amint a láncban lévő tanítványok valamelyike eltorzítja a tudást, akkor az elveszett. Ez van elmagyarázva.  
Ezért az embernek ezt a tudományt a tanítványi láncolaton keresztül kell elsajátítania. „E legfelsőbb tudomány ily módon, a tanítványi láncon keresztül szállt alá…” ([[HU/BG 4.2|BG 4.2]]) A megfelelő személyhez kell fordulnunk, aki ismeri Kṛṣṇát. Evaṁ paramparā… Csakúgy, mint Sūrya, Vivasvān, őt Kṛṣṇa tanította. Szóval, ha elfogadod Vivasvān, a napisten tanításait, akkor tökéletes tudásban részesülsz. De nem mehetsz el a Napra, hogy megkérdezd Vivasvānt: „Mit mondott neked Kṛṣṇa?” Ezért Vivasvān átadta ezt a tudományt a fiának, Manunak. Ezt a korszakot Vaivasvata Manunak nevezik. Nos, mivel Vivasvān fia volt, ezért ezt a Manut Vaivasvata Manunak hívják. Vaivasvata Manu. Ez a korszak Vaivasvata Manu néven ismert. Manur ikṣvākave 'bravīt. Tehát Manu is elbeszélte ezt fiának. Tehát ilyen módon: „E legfelsőbb tudomány ily módon, a tanítványi láncon keresztül szállt alá…” ([[HU/BG 4.2|BG 4.2]]), ad néhány példát, de a tudományt a tanítványi láncolattól kell megkapnunk. Azonban valamiért a tanítványi láncolat megszakadt… Csakúgy, ahogy én is elmondtam valamit a tanítványomnak. Ő is ugyanezt mondja el a tanítványának. Aki szintén ugyanazt mondja el a tanítványának. De, ha valamilyen okból kifolyólag ez a tanítás torzul, akkor a tudás elvész. Amint a láncban lévő tanítványok valamelyike eltorzítja a tudást, akkor az elveszett. Ez van elmagyarázva.  


Sa kālena mahatā. Az idő nagyon hatalmas. Mindig változik. Ez a… Az idő változást jelent, megöli az eredeti állapotot. Van róla tapasztalatotok. Vásároltok valamit. Még nagyon friss, új. De az idő végezni fog vele. Hasznavehetetlenné válik. Idővel használhatatlanná válik. Tehát az idő egy harc. Ezt az anyagi időt kālának nevezik. Kāla azt jelenti: halál, vagy fekete kígyó. A fekete kígyó pusztít. Amint bármivel kapcsolatba kerül, az elpusztul. Kāla ugyanilyen… Kāla, Kṛṣṇa egy másik formája. Kālena mahatā. Ezért hívják mahatānak. Nagyon hatalmas. Ez nem közönséges dolog. Mahatā. Feladata a pusztítás. Sa kālena iha naṣṭa. Az idő múlásával… Hogyan képes kāla pusztítani? Amint kāla látja, hogy torzítotok, akkor az el fog veszni. Ne fogadjátok el az olyan személyek Bhagavad-gītā tanításait, akik kāla befolyása alatt állnak – múlt, jelen, jövő. Ne próbáljátok megérteni a Bhagavad-gītāt hitvány filozófusoktól, magyarázóktól, és… Ők a Bhagavad-gītāt torzítva írják le.. Valaki majd azt mondja: „Nem létezett Kṛṣṇa. Nem létezett Mahābhārata.” Másvalaki pedig majd azt mondja: „Kṛṣṇa ezt hangsúlyozta ki. Kṛṣṇa azt hangsúlyozta ki.” Megint másvalaki azt mondja majd: „Kṛṣṇa a karmát, a karma-kāṇḍát hangsúlyozta ki.” Valaki majd a jñānát, és másvalaki pedig a jógát fogja mondani. A Bhagavad-gītānak számos kiadása létezik. Yogī cārtha, jñāna artha, gītār gān artha… Az igazi Gītār Gānt a Legfelsőbb Személy beszélte el, s nekünk azt kell elfogadnunk. Az a Gītār Gān.
Sa kālena mahatā. Az idő nagyon hatalmas. Mindig változik. Ez a… Az idő változást jelent, megöli az eredeti állapotot. Van róla tapasztalatotok. Vásároltok valamit. Még nagyon friss, új. De az idő végezni fog vele. Hasznavehetetlenné válik. Idővel használhatatlanná válik. Tehát az idő egy harc. Ezt az anyagi időt kālának nevezik. Kāla azt jelenti: halál, vagy fekete kígyó. A fekete kígyó pusztít. Amint bármivel kapcsolatba kerül, az elpusztul. Kāla ugyanilyen… Kāla, Kṛṣṇa egy másik formája. Kālena mahatā. Ezért hívják mahatānak. Nagyon hatalmas. Ez nem közönséges dolog. Mahatā. Feladata a pusztítás. Sa kālena iha naṣṭa. Az idő múlásával… Hogyan képes kāla pusztítani? Amint kāla látja, hogy torzítotok, akkor az el fog veszni. Ne fogadjátok el az olyan személyek Bhagavad-gītā tanításait, akik kāla befolyása alatt állnak – múlt, jelen, jövő. Ne próbáljátok megérteni a Bhagavad-gītāt hitvány filozófusoktól, magyarázóktól, és… Ők a Bhagavad-gītāt torzítva írják le.. Valaki majd azt mondja: „Nem létezett Kṛṣṇa. Nem létezett Mahābhārata.” Másvalaki pedig majd azt mondja: „Kṛṣṇa ezt hangsúlyozta ki. Kṛṣṇa azt hangsúlyozta ki.” Megint másvalaki azt mondja majd: „Kṛṣṇa a karmát, a karma-kāṇḍát hangsúlyozta ki.” Valaki majd a jñānát, és másvalaki pedig a jógát fogja mondani. A Bhagavad-gītānak számos kiadása létezik. Yogī cārtha, jñāna artha, gītār gān artha… Az igazi Gītār Gānt a Legfelsőbb Személy beszélte el, s nekünk azt kell elfogadnunk. Az a Gītār Gān.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 20:13, 17 September 2020



Lecture on BG 4.2 -- Bombay, March 22, 1974

Követni a védikus tanításokat annyit tesz, hogy megértettük Kṛṣṇát. De ha nem értettük meg Kṛṣṇát, és csak üres dolgokat fecsegünk, és ha paṇḍitának tüntetjük fel magunkat, akkor az: śrama eva hi kevalam. Ez ki van jelentve. Śrama eva hi. Csak időpazarlás és hasztalan munka. Vāsudeve bhagavati…

„A kötelesség, melyet az ember saját helyzetének megfelelően hajt végre, csupán tengernyi haszontalan munka,
ha nem ébreszt vonzódást az Istenség Személyiségének üzenete iránt.”
(SB 1.2.8)

Nos, a dharma: mindenki hajtsa végre jól a saját természetének megfelelő kötelességét. Brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya, śūdra. Szervezett társadalomról beszélek, nem a jelenlegi állattársadalomról. Ha a társadalom szervezett, a brāhmaṇa a saját természetének megfelelő feladatot hajtja végre. „A brāhmaṇák munkáját az alábbi, természetükből adódó tulajdonságok jellemzik: nyugodtság, önfegyelmezés, vezeklés, tisztaság, béketűrés, becsületesség, tudás, bölcsesség és vallásosság.” (BG 18.42) Ennek ellenére… Dharmaḥ svanuṣṭhitaḥ, ha nagyon szépen hajtja végre brāhmaṇa kötelességeit, de a feladatit ellátva nem fejlődik a Kṛṣṇa-tudatban, akkor: śrama eva hi kevalam. Ez az ítélet. Akkor csak az idejét vesztegette. Mert tökéletes brāhmaṇává válni azt jelenti, hogy ismeri a Brahmant. Athāto brahma jijñāsā. És a Para-brahman, a Legfelsőbb Brahman, Kṛṣṇa. Tehát ha valaki nem érti Kṛṣṇát, mégis ellátja brāhmaṇa kötelességeit, mi haszna származik abból? Ez a śāstra véleménye. Śrama eva hi kevalam, puszta időpocsékolás.

Ezért az embernek ezt a tudományt a tanítványi láncolaton keresztül kell elsajátítania. „E legfelsőbb tudomány ily módon, a tanítványi láncon keresztül szállt alá…” (BG 4.2) A megfelelő személyhez kell fordulnunk, aki ismeri Kṛṣṇát. Evaṁ paramparā… Csakúgy, mint Sūrya, Vivasvān, őt Kṛṣṇa tanította. Szóval, ha elfogadod Vivasvān, a napisten tanításait, akkor tökéletes tudásban részesülsz. De nem mehetsz el a Napra, hogy megkérdezd Vivasvānt: „Mit mondott neked Kṛṣṇa?” Ezért Vivasvān átadta ezt a tudományt a fiának, Manunak. Ezt a korszakot Vaivasvata Manunak nevezik. Nos, mivel Vivasvān fia volt, ezért ezt a Manut Vaivasvata Manunak hívják. Vaivasvata Manu. Ez a korszak Vaivasvata Manu néven ismert. Manur ikṣvākave 'bravīt. Tehát Manu is elbeszélte ezt fiának. Tehát ilyen módon: „E legfelsőbb tudomány ily módon, a tanítványi láncon keresztül szállt alá…” (BG 4.2), ad néhány példát, de a tudományt a tanítványi láncolattól kell megkapnunk. Azonban valamiért a tanítványi láncolat megszakadt… Csakúgy, ahogy én is elmondtam valamit a tanítványomnak. Ő is ugyanezt mondja el a tanítványának. Aki szintén ugyanazt mondja el a tanítványának. De, ha valamilyen okból kifolyólag ez a tanítás torzul, akkor a tudás elvész. Amint a láncban lévő tanítványok valamelyike eltorzítja a tudást, akkor az elveszett. Ez van elmagyarázva.

Sa kālena mahatā. Az idő nagyon hatalmas. Mindig változik. Ez a… Az idő változást jelent, megöli az eredeti állapotot. Van róla tapasztalatotok. Vásároltok valamit. Még nagyon friss, új. De az idő végezni fog vele. Hasznavehetetlenné válik. Idővel használhatatlanná válik. Tehát az idő egy harc. Ezt az anyagi időt kālának nevezik. Kāla azt jelenti: halál, vagy fekete kígyó. A fekete kígyó pusztít. Amint bármivel kapcsolatba kerül, az elpusztul. Kāla ugyanilyen… Kāla, Kṛṣṇa egy másik formája. Kālena mahatā. Ezért hívják mahatānak. Nagyon hatalmas. Ez nem közönséges dolog. Mahatā. Feladata a pusztítás. Sa kālena iha naṣṭa. Az idő múlásával… Hogyan képes kāla pusztítani? Amint kāla látja, hogy torzítotok, akkor az el fog veszni. Ne fogadjátok el az olyan személyek Bhagavad-gītā tanításait, akik kāla befolyása alatt állnak – múlt, jelen, jövő. Ne próbáljátok megérteni a Bhagavad-gītāt hitvány filozófusoktól, magyarázóktól, és… Ők a Bhagavad-gītāt torzítva írják le.. Valaki majd azt mondja: „Nem létezett Kṛṣṇa. Nem létezett Mahābhārata.” Másvalaki pedig majd azt mondja: „Kṛṣṇa ezt hangsúlyozta ki. Kṛṣṇa azt hangsúlyozta ki.” Megint másvalaki azt mondja majd: „Kṛṣṇa a karmát, a karma-kāṇḍát hangsúlyozta ki.” Valaki majd a jñānát, és másvalaki pedig a jógát fogja mondani. A Bhagavad-gītānak számos kiadása létezik. Yogī cārtha, jñāna artha, gītār gān artha… Az igazi Gītār Gānt a Legfelsőbb Személy beszélte el, s nekünk azt kell elfogadnunk. Az a Gītār Gān.