HU/Prabhupada 0513 - Sok más test is van, 8.400.000 különböző fajta test: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Hungarian with Videos Category:Prabhupada 0513 - in all Languages Category:HU-Quotes - 1973 Category:HU-Quotes - Lectu...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 1: Line 1:
<!-- BEGIN CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN CATEGORY LIST -->
[[Category:1080 Hungarian with Videos]]
[[Category:1080 Hungarian Pages with Videos]]
[[Category:Prabhupada 0513 - in all Languages]]
[[Category:Prabhupada 0513 - in all Languages]]
[[Category:HU-Quotes - 1973]]
[[Category:HU-Quotes - 1973]]
[[Category:HU-Quotes - Lectures, Bhagavad-gita As It Is]]
[[Category:HU-Quotes - Lectures, Bhagavad-gita As It Is]]
[[Category:HU-Quotes - in United Kingdom]]
[[Category:HU-Quotes - in United Kingdom]]
[[Category:A teremtés jellemzői - videók]]
[[Category:Lélekvándorlás - videók]]
[[Category:Az emberi társadalom jellemzése - videók]]
[[Category:Tanulságos történetek - videók]]
[[Category:Cselekedj megfelelő tudatban! - videók]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Hungarian|HU/Prabhupada 0512 - Azoknak, akik az anyagi természetnek hódoltak meg, szenvedniük kell|0512|HU/Prabhupada 0514 - Itt az öröm azt jelenti, hogy rövid ideig nincs szenvedés|0514}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 14: Line 22:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|RYXiAZs8N3U|Sok más test is van, 8.400.000 különböző fajta test<br />- Prabhupāda 0513}}
{{youtube_right|Yj9R9YGrtZ4|Sok más test is van, 8.400.000 különböző fajta test<br />- Prabhupāda 0513}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/730828BG.LON_clip4.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730828BG.LON_clip4.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 28: Line 36:
Amikor az érdeklődés tárgya az, hogy valaki miért kapja a király, és másvalaki pedig a disznó testét. Sok más test is van, 8.400.000 különböző fajta test. Miért van közöttük különbség? Ezt a különbséget a Bhagavad-gītā kāraṇamként magyarázza. A kāraṇam okot jelent. Miért vannak ezek a változatok..., kāraṇaṁ guṇa-saṅgo 'sya. Asya, jīvasya. Az élőlény különböző tulajdonságokkal társul, és ezért kap különböző típusú testeket. Kāraṇaṁ guṇa-saṅgo 'sya.  
Amikor az érdeklődés tárgya az, hogy valaki miért kapja a király, és másvalaki pedig a disznó testét. Sok más test is van, 8.400.000 különböző fajta test. Miért van közöttük különbség? Ezt a különbséget a Bhagavad-gītā kāraṇamként magyarázza. A kāraṇam okot jelent. Miért vannak ezek a változatok..., kāraṇaṁ guṇa-saṅgo 'sya. Asya, jīvasya. Az élőlény különböző tulajdonságokkal társul, és ezért kap különböző típusú testeket. Kāraṇaṁ guṇa-saṅgo 'sya.  


Ezért az a dolgunk, hogy ne érintkezzünk ezekkel az anyagi tulajdonságokkal. Egészen a jóságig. Az jóság anyagi tulajdonsága a brahminikus tulajdonságokat jelenti. Sattva śama damas titikṣā. Az odaadó szolgálat ezeknek a jó tulajdonságoknak is felette áll. Ha ebben az anyagi világban az élőlény valahogyan egy brāhmaṇa családjába születik, vagy a kötelességeit úgy hajtja végre, mint egy szigorú brāhmaṇa, még mindig az anyagi természet törvényei kötik meg. Mit mondhatnánk másokról, akik a szenvedély és a tudatlanság kötőerőiben vannak. Az ő helyzetük a legundorítóbb. Jaghanya-guṇa-vṛtti-sthā adho gacchanti tāmasāḥ: ([[Vanisource:BG 14.18|BG 14.18]]) Azok, akik a tudatlanságban vannak, jaghanya, azok nagyon visszataszító helyzetben vannak. Ez a śūdra helyzet. Jelenleg... Kalau śūdra-sambhavaḥ. Ebben a Kali-korban mindenki a tudatlanság kötőerejében van. Mindenki śūdra. Nem tudják, mert nincs ... Az, aki tudja, hogy „Lélek vagyok, nem ez a test,” ő brāhmaṇa. És az, aki nem tudja ezt, az śūdra, kṛpaṇa. Etad vidita prāye sa brāhmaṇa. Mindenki meghal, ez rendben van, de aki azután hal meg, hogy megismerte a lelki igazságot... Pont mint itt a diákok, akik próbálják megérteni, mi a lelki élet, és ha valahogyan legalább azt megértik, hogy lelkek, akkor brāhmaṇává válnak. Brāhmaṇává válnak. Etad vidita. És azok, akik nem értik meg, ők kṛpaṇa. A kṛpaṇa nyomorultat jelent. A brāhmaṇa pedig azt, hogy széleslátókörű. Ezek a śāstra tanításai.  
Ezért az a dolgunk, hogy ne érintkezzünk ezekkel az anyagi tulajdonságokkal. Egészen a jóságig. Az jóság anyagi tulajdonsága a brahminikus tulajdonságokat jelenti. Sattva śama damas titikṣā. Az odaadó szolgálat ezeknek a jó tulajdonságoknak is felette áll. Ha ebben az anyagi világban az élőlény valahogyan egy brāhmaṇa családjába születik, vagy a kötelességeit úgy hajtja végre, mint egy szigorú brāhmaṇa, még mindig az anyagi természet törvényei kötik meg. Mit mondhatnánk másokról, akik a szenvedély és a tudatlanság kötőerőiben vannak. Az ő helyzetük a legundorítóbb. Jaghanya-guṇa-vṛtti-sthā adho gacchanti tāmasāḥ: ([[HU/BG 14.18|BG 14.18]]) Azok, akik a tudatlanságban vannak, jaghanya, azok nagyon visszataszító helyzetben vannak. Ez a śūdra helyzet. Jelenleg... Kalau śūdra-sambhavaḥ. Ebben a Kali-korban mindenki a tudatlanság kötőerejében van. Mindenki śūdra. Nem tudják, mert nincs ... Az, aki tudja, hogy „Lélek vagyok, nem ez a test,” ő brāhmaṇa. És az, aki nem tudja ezt, az śūdra, kṛpaṇa. Etad vidita prāye sa brāhmaṇa. Mindenki meghal, ez rendben van, de aki azután hal meg, hogy megismerte a lelki igazságot... Pont mint itt a diákok, akik próbálják megérteni, mi a lelki élet, és ha valahogyan legalább azt megértik, hogy lelkek, akkor brāhmaṇává válnak. Brāhmaṇává válnak. Etad vidita. És azok, akik nem értik meg, ők kṛpaṇa. A kṛpaṇa nyomorultat jelent. A brāhmaṇa pedig azt, hogy széleslátókörű. Ezek a śāstra tanításai.  


Először tehát brāhmaṇává kell válnunk, majd Vaiṣṇavává. A brāhmaṇa tudja, hogy „Lélek vagyok,” ahaṁ brahmāsmi. Brahma jānāti iti brāhmaṇa. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā ([[Vanisource:BG 18.54|BG 18.54]]) Az ilyen tudás által lesz valaki prasannātmā. Ami azt jelenti, hogy megkönnyebbül. Ahogyan megkönnyebbülést éreztek... Ha valami teher van a fejeteken, és ezt leveszik, akkor megkönnyebbülést éreztek. Ehhez hasonlóan az a tudatlanság, hogy „Ez a test vagyok” egy hatalmas teher rajtatok. Amikor megszabadultok ettől a tehertől, akkor megkönnyebbülést éreztek. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā ([[Vanisource:BG 18.54|BG 18.54]]) Ez az jelenti, hogy amikor valóban megérti valaki, hogy „Nem ez a test vagyok, hanem lélek,” s addig igen keményen kellett dolgoznia, hogy fenntartsa a testet, ekkor megkönnyebbül, hogy „Miért dolgozom olyan keményen ezért a darab anyagért? Hadd csináljam a valódi életszükségletemet, a lelki életet!” Ez egy hatalmas megkönnyebbülés. Hatalmas megkönnyebbülés. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā na śocati na kāṅkṣati ([[Vanisource:BG 18.54|BG 18.54]]) A megkönnyebbülés azt jelenti, nincs több vágyódás, nincs több bánkódás. Ez a brahma-bhūtaḥ.
Először tehát brāhmaṇává kell válnunk, majd Vaiṣṇavává. A brāhmaṇa tudja, hogy „Lélek vagyok,” ahaṁ brahmāsmi. Brahma jānāti iti brāhmaṇa. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā ([[HU/BG 18.54|BG 18.54]]) Az ilyen tudás által lesz valaki prasannātmā. Ami azt jelenti, hogy megkönnyebbül. Ahogyan megkönnyebbülést éreztek... Ha valami teher van a fejeteken, és ezt leveszik, akkor megkönnyebbülést éreztek. Ehhez hasonlóan az a tudatlanság, hogy „Ez a test vagyok” egy hatalmas teher rajtatok. Amikor megszabadultok ettől a tehertől, akkor megkönnyebbülést éreztek. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā ([[HU/BG 18.54|BG 18.54]]) Ez az jelenti, hogy amikor valóban megérti valaki, hogy „Nem ez a test vagyok, hanem lélek,” s addig igen keményen kellett dolgoznia, hogy fenntartsa a testet, ekkor megkönnyebbül, hogy „Miért dolgozom olyan keményen ezért a darab anyagért? Hadd csináljam a valódi életszükségletemet, a lelki életet!” Ez egy hatalmas megkönnyebbülés. Hatalmas megkönnyebbülés. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā na śocati na kāṅkṣati ([[HU/BG 18.54|BG 18.54]]) A megkönnyebbülés azt jelenti, nincs több vágyódás, nincs több bánkódás. Ez a brahma-bhūtaḥ.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 11:33, 1 October 2018



Lecture on BG 2.25 -- London, August 28, 1973

Amikor az érdeklődés tárgya az, hogy valaki miért kapja a király, és másvalaki pedig a disznó testét. Sok más test is van, 8.400.000 különböző fajta test. Miért van közöttük különbség? Ezt a különbséget a Bhagavad-gītā kāraṇamként magyarázza. A kāraṇam okot jelent. Miért vannak ezek a változatok..., kāraṇaṁ guṇa-saṅgo 'sya. Asya, jīvasya. Az élőlény különböző tulajdonságokkal társul, és ezért kap különböző típusú testeket. Kāraṇaṁ guṇa-saṅgo 'sya.

Ezért az a dolgunk, hogy ne érintkezzünk ezekkel az anyagi tulajdonságokkal. Egészen a jóságig. Az jóság anyagi tulajdonsága a brahminikus tulajdonságokat jelenti. Sattva śama damas titikṣā. Az odaadó szolgálat ezeknek a jó tulajdonságoknak is felette áll. Ha ebben az anyagi világban az élőlény valahogyan egy brāhmaṇa családjába születik, vagy a kötelességeit úgy hajtja végre, mint egy szigorú brāhmaṇa, még mindig az anyagi természet törvényei kötik meg. Mit mondhatnánk másokról, akik a szenvedély és a tudatlanság kötőerőiben vannak. Az ő helyzetük a legundorítóbb. Jaghanya-guṇa-vṛtti-sthā adho gacchanti tāmasāḥ: (BG 14.18) Azok, akik a tudatlanságban vannak, jaghanya, azok nagyon visszataszító helyzetben vannak. Ez a śūdra helyzet. Jelenleg... Kalau śūdra-sambhavaḥ. Ebben a Kali-korban mindenki a tudatlanság kötőerejében van. Mindenki śūdra. Nem tudják, mert nincs ... Az, aki tudja, hogy „Lélek vagyok, nem ez a test,” ő brāhmaṇa. És az, aki nem tudja ezt, az śūdra, kṛpaṇa. Etad vidita prāye sa brāhmaṇa. Mindenki meghal, ez rendben van, de aki azután hal meg, hogy megismerte a lelki igazságot... Pont mint itt a diákok, akik próbálják megérteni, mi a lelki élet, és ha valahogyan legalább azt megértik, hogy lelkek, akkor brāhmaṇává válnak. Brāhmaṇává válnak. Etad vidita. És azok, akik nem értik meg, ők kṛpaṇa. A kṛpaṇa nyomorultat jelent. A brāhmaṇa pedig azt, hogy széleslátókörű. Ezek a śāstra tanításai.

Először tehát brāhmaṇává kell válnunk, majd Vaiṣṇavává. A brāhmaṇa tudja, hogy „Lélek vagyok,” ahaṁ brahmāsmi. Brahma jānāti iti brāhmaṇa. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā (BG 18.54) Az ilyen tudás által lesz valaki prasannātmā. Ami azt jelenti, hogy megkönnyebbül. Ahogyan megkönnyebbülést éreztek... Ha valami teher van a fejeteken, és ezt leveszik, akkor megkönnyebbülést éreztek. Ehhez hasonlóan az a tudatlanság, hogy „Ez a test vagyok” egy hatalmas teher rajtatok. Amikor megszabadultok ettől a tehertől, akkor megkönnyebbülést éreztek. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā (BG 18.54) Ez az jelenti, hogy amikor valóban megérti valaki, hogy „Nem ez a test vagyok, hanem lélek,” s addig igen keményen kellett dolgoznia, hogy fenntartsa a testet, ekkor megkönnyebbül, hogy „Miért dolgozom olyan keményen ezért a darab anyagért? Hadd csináljam a valódi életszükségletemet, a lelki életet!” Ez egy hatalmas megkönnyebbülés. Hatalmas megkönnyebbülés. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā na śocati na kāṅkṣati (BG 18.54) A megkönnyebbülés azt jelenti, nincs több vágyódás, nincs több bánkódás. Ez a brahma-bhūtaḥ.