HU/Prabhupada 0513 - Sok más test is van, 8.400.000 különböző fajta test: Difference between revisions
(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Hungarian with Videos Category:Prabhupada 0513 - in all Languages Category:HU-Quotes - 1973 Category:HU-Quotes - Lectu...") |
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> | <!-- BEGIN CATEGORY LIST --> | ||
[[Category:1080 Hungarian with Videos]] | [[Category:1080 Hungarian Pages with Videos]] | ||
[[Category:Prabhupada 0513 - in all Languages]] | [[Category:Prabhupada 0513 - in all Languages]] | ||
[[Category:HU-Quotes - 1973]] | [[Category:HU-Quotes - 1973]] | ||
[[Category:HU-Quotes - Lectures, Bhagavad-gita As It Is]] | [[Category:HU-Quotes - Lectures, Bhagavad-gita As It Is]] | ||
[[Category:HU-Quotes - in United Kingdom]] | [[Category:HU-Quotes - in United Kingdom]] | ||
[[Category:A teremtés jellemzői - videók]] | |||
[[Category:Lélekvándorlás - videók]] | |||
[[Category:Az emberi társadalom jellemzése - videók]] | |||
[[Category:Tanulságos történetek - videók]] | |||
[[Category:Cselekedj megfelelő tudatban! - videók]] | |||
<!-- END CATEGORY LIST --> | <!-- END CATEGORY LIST --> | ||
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE --> | |||
{{1080 videos navigation - All Languages|Hungarian|HU/Prabhupada 0512 - Azoknak, akik az anyagi természetnek hódoltak meg, szenvedniük kell|0512|HU/Prabhupada 0514 - Itt az öröm azt jelenti, hogy rövid ideig nincs szenvedés|0514}} | |||
<!-- END NAVIGATION BAR --> | |||
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | <!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | ||
<div class="center"> | <div class="center"> | ||
Line 14: | Line 22: | ||
<!-- BEGIN VIDEO LINK --> | <!-- BEGIN VIDEO LINK --> | ||
{{youtube_right| | {{youtube_right|Yj9R9YGrtZ4|Sok más test is van, 8.400.000 különböző fajta test<br />- Prabhupāda 0513}} | ||
<!-- END VIDEO LINK --> | <!-- END VIDEO LINK --> | ||
<!-- BEGIN AUDIO LINK --> | <!-- BEGIN AUDIO LINK --> | ||
<mp3player> | <mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730828BG.LON_clip4.mp3</mp3player> | ||
<!-- END AUDIO LINK --> | <!-- END AUDIO LINK --> | ||
Line 28: | Line 36: | ||
Amikor az érdeklődés tárgya az, hogy valaki miért kapja a király, és másvalaki pedig a disznó testét. Sok más test is van, 8.400.000 különböző fajta test. Miért van közöttük különbség? Ezt a különbséget a Bhagavad-gītā kāraṇamként magyarázza. A kāraṇam okot jelent. Miért vannak ezek a változatok..., kāraṇaṁ guṇa-saṅgo 'sya. Asya, jīvasya. Az élőlény különböző tulajdonságokkal társul, és ezért kap különböző típusú testeket. Kāraṇaṁ guṇa-saṅgo 'sya. | Amikor az érdeklődés tárgya az, hogy valaki miért kapja a király, és másvalaki pedig a disznó testét. Sok más test is van, 8.400.000 különböző fajta test. Miért van közöttük különbség? Ezt a különbséget a Bhagavad-gītā kāraṇamként magyarázza. A kāraṇam okot jelent. Miért vannak ezek a változatok..., kāraṇaṁ guṇa-saṅgo 'sya. Asya, jīvasya. Az élőlény különböző tulajdonságokkal társul, és ezért kap különböző típusú testeket. Kāraṇaṁ guṇa-saṅgo 'sya. | ||
Ezért az a dolgunk, hogy ne érintkezzünk ezekkel az anyagi tulajdonságokkal. Egészen a jóságig. Az jóság anyagi tulajdonsága a brahminikus tulajdonságokat jelenti. Sattva śama damas titikṣā. Az odaadó szolgálat ezeknek a jó tulajdonságoknak is felette áll. Ha ebben az anyagi világban az élőlény valahogyan egy brāhmaṇa családjába születik, vagy a kötelességeit úgy hajtja végre, mint egy szigorú brāhmaṇa, még mindig az anyagi természet törvényei kötik meg. Mit mondhatnánk másokról, akik a szenvedély és a tudatlanság kötőerőiben vannak. Az ő helyzetük a legundorítóbb. Jaghanya-guṇa-vṛtti-sthā adho gacchanti tāmasāḥ: ([[ | Ezért az a dolgunk, hogy ne érintkezzünk ezekkel az anyagi tulajdonságokkal. Egészen a jóságig. Az jóság anyagi tulajdonsága a brahminikus tulajdonságokat jelenti. Sattva śama damas titikṣā. Az odaadó szolgálat ezeknek a jó tulajdonságoknak is felette áll. Ha ebben az anyagi világban az élőlény valahogyan egy brāhmaṇa családjába születik, vagy a kötelességeit úgy hajtja végre, mint egy szigorú brāhmaṇa, még mindig az anyagi természet törvényei kötik meg. Mit mondhatnánk másokról, akik a szenvedély és a tudatlanság kötőerőiben vannak. Az ő helyzetük a legundorítóbb. Jaghanya-guṇa-vṛtti-sthā adho gacchanti tāmasāḥ: ([[HU/BG 14.18|BG 14.18]]) Azok, akik a tudatlanságban vannak, jaghanya, azok nagyon visszataszító helyzetben vannak. Ez a śūdra helyzet. Jelenleg... Kalau śūdra-sambhavaḥ. Ebben a Kali-korban mindenki a tudatlanság kötőerejében van. Mindenki śūdra. Nem tudják, mert nincs ... Az, aki tudja, hogy „Lélek vagyok, nem ez a test,” ő brāhmaṇa. És az, aki nem tudja ezt, az śūdra, kṛpaṇa. Etad vidita prāye sa brāhmaṇa. Mindenki meghal, ez rendben van, de aki azután hal meg, hogy megismerte a lelki igazságot... Pont mint itt a diákok, akik próbálják megérteni, mi a lelki élet, és ha valahogyan legalább azt megértik, hogy lelkek, akkor brāhmaṇává válnak. Brāhmaṇává válnak. Etad vidita. És azok, akik nem értik meg, ők kṛpaṇa. A kṛpaṇa nyomorultat jelent. A brāhmaṇa pedig azt, hogy széleslátókörű. Ezek a śāstra tanításai. | ||
Először tehát brāhmaṇává kell válnunk, majd Vaiṣṇavává. A brāhmaṇa tudja, hogy „Lélek vagyok,” ahaṁ brahmāsmi. Brahma jānāti iti brāhmaṇa. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā ([[ | Először tehát brāhmaṇává kell válnunk, majd Vaiṣṇavává. A brāhmaṇa tudja, hogy „Lélek vagyok,” ahaṁ brahmāsmi. Brahma jānāti iti brāhmaṇa. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā ([[HU/BG 18.54|BG 18.54]]) Az ilyen tudás által lesz valaki prasannātmā. Ami azt jelenti, hogy megkönnyebbül. Ahogyan megkönnyebbülést éreztek... Ha valami teher van a fejeteken, és ezt leveszik, akkor megkönnyebbülést éreztek. Ehhez hasonlóan az a tudatlanság, hogy „Ez a test vagyok” egy hatalmas teher rajtatok. Amikor megszabadultok ettől a tehertől, akkor megkönnyebbülést éreztek. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā ([[HU/BG 18.54|BG 18.54]]) Ez az jelenti, hogy amikor valóban megérti valaki, hogy „Nem ez a test vagyok, hanem lélek,” s addig igen keményen kellett dolgoznia, hogy fenntartsa a testet, ekkor megkönnyebbül, hogy „Miért dolgozom olyan keményen ezért a darab anyagért? Hadd csináljam a valódi életszükségletemet, a lelki életet!” Ez egy hatalmas megkönnyebbülés. Hatalmas megkönnyebbülés. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā na śocati na kāṅkṣati ([[HU/BG 18.54|BG 18.54]]) A megkönnyebbülés azt jelenti, nincs több vágyódás, nincs több bánkódás. Ez a brahma-bhūtaḥ. | ||
<!-- END TRANSLATED TEXT --> | <!-- END TRANSLATED TEXT --> |
Latest revision as of 11:33, 1 October 2018
Lecture on BG 2.25 -- London, August 28, 1973
Amikor az érdeklődés tárgya az, hogy valaki miért kapja a király, és másvalaki pedig a disznó testét. Sok más test is van, 8.400.000 különböző fajta test. Miért van közöttük különbség? Ezt a különbséget a Bhagavad-gītā kāraṇamként magyarázza. A kāraṇam okot jelent. Miért vannak ezek a változatok..., kāraṇaṁ guṇa-saṅgo 'sya. Asya, jīvasya. Az élőlény különböző tulajdonságokkal társul, és ezért kap különböző típusú testeket. Kāraṇaṁ guṇa-saṅgo 'sya.
Ezért az a dolgunk, hogy ne érintkezzünk ezekkel az anyagi tulajdonságokkal. Egészen a jóságig. Az jóság anyagi tulajdonsága a brahminikus tulajdonságokat jelenti. Sattva śama damas titikṣā. Az odaadó szolgálat ezeknek a jó tulajdonságoknak is felette áll. Ha ebben az anyagi világban az élőlény valahogyan egy brāhmaṇa családjába születik, vagy a kötelességeit úgy hajtja végre, mint egy szigorú brāhmaṇa, még mindig az anyagi természet törvényei kötik meg. Mit mondhatnánk másokról, akik a szenvedély és a tudatlanság kötőerőiben vannak. Az ő helyzetük a legundorítóbb. Jaghanya-guṇa-vṛtti-sthā adho gacchanti tāmasāḥ: (BG 14.18) Azok, akik a tudatlanságban vannak, jaghanya, azok nagyon visszataszító helyzetben vannak. Ez a śūdra helyzet. Jelenleg... Kalau śūdra-sambhavaḥ. Ebben a Kali-korban mindenki a tudatlanság kötőerejében van. Mindenki śūdra. Nem tudják, mert nincs ... Az, aki tudja, hogy „Lélek vagyok, nem ez a test,” ő brāhmaṇa. És az, aki nem tudja ezt, az śūdra, kṛpaṇa. Etad vidita prāye sa brāhmaṇa. Mindenki meghal, ez rendben van, de aki azután hal meg, hogy megismerte a lelki igazságot... Pont mint itt a diákok, akik próbálják megérteni, mi a lelki élet, és ha valahogyan legalább azt megértik, hogy lelkek, akkor brāhmaṇává válnak. Brāhmaṇává válnak. Etad vidita. És azok, akik nem értik meg, ők kṛpaṇa. A kṛpaṇa nyomorultat jelent. A brāhmaṇa pedig azt, hogy széleslátókörű. Ezek a śāstra tanításai.
Először tehát brāhmaṇává kell válnunk, majd Vaiṣṇavává. A brāhmaṇa tudja, hogy „Lélek vagyok,” ahaṁ brahmāsmi. Brahma jānāti iti brāhmaṇa. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā (BG 18.54) Az ilyen tudás által lesz valaki prasannātmā. Ami azt jelenti, hogy megkönnyebbül. Ahogyan megkönnyebbülést éreztek... Ha valami teher van a fejeteken, és ezt leveszik, akkor megkönnyebbülést éreztek. Ehhez hasonlóan az a tudatlanság, hogy „Ez a test vagyok” egy hatalmas teher rajtatok. Amikor megszabadultok ettől a tehertől, akkor megkönnyebbülést éreztek. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā (BG 18.54) Ez az jelenti, hogy amikor valóban megérti valaki, hogy „Nem ez a test vagyok, hanem lélek,” s addig igen keményen kellett dolgoznia, hogy fenntartsa a testet, ekkor megkönnyebbül, hogy „Miért dolgozom olyan keményen ezért a darab anyagért? Hadd csináljam a valódi életszükségletemet, a lelki életet!” Ez egy hatalmas megkönnyebbülés. Hatalmas megkönnyebbülés. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā na śocati na kāṅkṣati (BG 18.54) A megkönnyebbülés azt jelenti, nincs több vágyódás, nincs több bánkódás. Ez a brahma-bhūtaḥ.
- 1080 Hungarian Pages with Videos
- Prabhupada 0513 - in all Languages
- HU-Quotes - 1973
- HU-Quotes - Lectures, Bhagavad-gita As It Is
- HU-Quotes - in United Kingdom
- A teremtés jellemzői - videók
- Lélekvándorlás - videók
- Az emberi társadalom jellemzése - videók
- Tanulságos történetek - videók
- Cselekedj megfelelő tudatban! - videók