HU/Prabhupada 0579 - A lélek ugyanúgy cseréli a testét, mint mi a ruhánkat: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Hungarian Pages with Videos Category:Prabhupada 0579 - in all Languages Category:HU-Quotes - 1973 Category:HU-Quotes -...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 5: Line 5:
[[Category:HU-Quotes - Lectures, Bhagavad-gita As It Is]]
[[Category:HU-Quotes - Lectures, Bhagavad-gita As It Is]]
[[Category:HU-Quotes - in United Kingdom]]
[[Category:HU-Quotes - in United Kingdom]]
[[Category:Lélekvándorlás - videók]]
[[Category:Cselekedj megfelelő tudatban! - videók]]
[[Category:Tanulságos történetek - videók]]
[[Category:A teremtés jellemzői - videók]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Hungarian|HU/Prabhupada 0578 - Egyszerűen csak add tovább, amit Kṛṣṇa mond|0578|HU/Prabhupada 0580 - Nem tudjuk kielégíteni a vágyainkat Isten jóváhagyása nélkül|0580}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 14: Line 21:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|NqffsbgcCH0|A lélek ugyanúgy cseréli a testét, mint mi a ruhánkat<br />- Prabhupāda 0579}}
{{youtube_right|Rdv57XkFELg|A lélek ugyanúgy cseréli a testét, mint mi a ruhánkat<br />- Prabhupāda 0579}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/730826BG-LON_clip01.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730826BG-LON_clip01.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 32: Line 39:
Prabhupāda: Egy újabb módja a meggyőzésnek... Nagyon egyszerű gondolat. Bárki megértheti. Vāsāṁsi jīrṇāni yathā vihāya. Ahogy öreggé, elnyűtté válik a ruhánk, a kabátunk és az ingünk, ha használhatatlanná vált, eldobjuk és új ruhát, inget, kabátot veszünk. A lélek ugyanígy cseréli a ruháját gyerekkortól, csecsemő kortól. Ahogy egy kisbaba kapott egy cipőt, de amikor nagyobbacska lesz, a cipő már nem jó neki. Másik cipő kell neki. Aztán, ha a gyerek nagyobb lesz vagy változik a teste, megint másik cipőre van szüksége. A lélek pont úgy cseréli a testét, mint mi a ruháinkat. Vāsāṁsi jīrṇāni. Jīrṇāni azt jelenti, ha már elég öreggé, használhatatlanná vált, yathā vihāya, ahogy félredobjuk... Vihāya azt jelenti, feladni. Navāni, új ruhát. Naraḥ aparāṇi gṛhṇāti. A példában a test a ruha szerepébe kerül. Mint egy kabát vagy ing. A szabó a kabátot a test méretéhez szabja. Az anyagi test is, mint egy ing és kabát, a lelki testhez van szabva. A lelki test nem nirākāra, nem forma nélküli. Ha nem lenne formája, akkor a ruhának, a kabátnak és ingnek miért lennének ujjai és szárai? Józan ész. A kabátnak azért vannak ujjai, vagy a nadrágnak szárai, mivel az embernek, aki használja a kabátot, van keze és lába.  
Prabhupāda: Egy újabb módja a meggyőzésnek... Nagyon egyszerű gondolat. Bárki megértheti. Vāsāṁsi jīrṇāni yathā vihāya. Ahogy öreggé, elnyűtté válik a ruhánk, a kabátunk és az ingünk, ha használhatatlanná vált, eldobjuk és új ruhát, inget, kabátot veszünk. A lélek ugyanígy cseréli a ruháját gyerekkortól, csecsemő kortól. Ahogy egy kisbaba kapott egy cipőt, de amikor nagyobbacska lesz, a cipő már nem jó neki. Másik cipő kell neki. Aztán, ha a gyerek nagyobb lesz vagy változik a teste, megint másik cipőre van szüksége. A lélek pont úgy cseréli a testét, mint mi a ruháinkat. Vāsāṁsi jīrṇāni. Jīrṇāni azt jelenti, ha már elég öreggé, használhatatlanná vált, yathā vihāya, ahogy félredobjuk... Vihāya azt jelenti, feladni. Navāni, új ruhát. Naraḥ aparāṇi gṛhṇāti. A példában a test a ruha szerepébe kerül. Mint egy kabát vagy ing. A szabó a kabátot a test méretéhez szabja. Az anyagi test is, mint egy ing és kabát, a lelki testhez van szabva. A lelki test nem nirākāra, nem forma nélküli. Ha nem lenne formája, akkor a ruhának, a kabátnak és ingnek miért lennének ujjai és szárai? Józan ész. A kabátnak azért vannak ujjai, vagy a nadrágnak szárai, mivel az embernek, aki használja a kabátot, van keze és lába.  


Ez azt bizonyítja, hogy a lelki test nem személytelen. Nem üresség, hanem van formája. Csak a formája oly parányi, aṇor aṇīyān mahato mahīyān: a formája kisebb mint az atom. Aṇor aṇīyān mahato mahīyān. Két lelki formáról van itt szó. Az egyik a Legfelsőbb Úr, virāt-rūpa, mahato mahīyān, a mi formánk pedig aṇor aṇīyān, kisebb, mint egy atom. Ezt jelenti ki a Kaṭha Upaniṣad. Aṇor aṇīyān mahato mahīyān ātmāsya jantor nihito guhāyām. Nihito guhāyām, guhāyām azt jelenti, a szívben foglal helyet. Mindkettő ott van. Csak találja meg a modern tudomány! A lélek és a Felsőlélek is a szívben helyezkedik el. Īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe ([[Vanisource:BG 18.61|BG 18.61]]). Hṛd... Nincs... Nem azt állítja, hogy "Bárhol ülhet a testben." Nem. Hṛd-deśe, a szívben. Az orvostudomány valóban megérti, hogy a test működésének a szív a központja, mintegy az irodája. Az agy pedig az irányító. És ott van az igazgató is, Kṛṣṇa. Máshol Ő is ezt mondja, sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭaḥ. Minden világos.
Ez azt bizonyítja, hogy a lelki test nem személytelen. Nem üresség, hanem van formája. Csak a formája oly parányi, aṇor aṇīyān mahato mahīyān: a formája kisebb mint az atom. Aṇor aṇīyān mahato mahīyān. Két lelki formáról van itt szó. Az egyik a Legfelsőbb Úr, virāt-rūpa, mahato mahīyān, a mi formánk pedig aṇor aṇīyān, kisebb, mint egy atom. Ezt jelenti ki a Kaṭha Upaniṣad. Aṇor aṇīyān mahato mahīyān ātmāsya jantor nihito guhāyām. Nihito guhāyām, guhāyām azt jelenti, a szívben foglal helyet. Mindkettő ott van. Csak találja meg a modern tudomány! A lélek és a Felsőlélek is a szívben helyezkedik el. Īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe ([[HU/BG 18.61|BG 18.61]]). Hṛd... Nincs... Nem azt állítja, hogy "Bárhol ülhet a testben." Nem. Hṛd-deśe, a szívben. Az orvostudomány valóban megérti, hogy a test működésének a szív a központja, mintegy az irodája. Az agy pedig az irányító. És ott van az igazgató is, Kṛṣṇa. Máshol Ő is ezt mondja, sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭaḥ. Minden világos.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 11:44, 1 October 2018



Lecture on BG 2.21-22 -- London, August 26, 1973

Pradyumna: „Ó Pārtha! Az, aki tudja, hogy a lélek elpusztíthatatlan, örök, megszületetlen és változatlan, hogyan lehetne gyilkos, vagy miképpen vehetne rá bárkit is az ölésre? Ahogy az ember leveti elnyűtt ruháit, s újakat ölt magára, úgy adja fel a lélek is az öreg és hasznavehetetlen testeket, hogy újakat fogadjon el helyükbe."

(szünet)

Prabhupāda: Egy újabb módja a meggyőzésnek... Nagyon egyszerű gondolat. Bárki megértheti. Vāsāṁsi jīrṇāni yathā vihāya. Ahogy öreggé, elnyűtté válik a ruhánk, a kabátunk és az ingünk, ha használhatatlanná vált, eldobjuk és új ruhát, inget, kabátot veszünk. A lélek ugyanígy cseréli a ruháját gyerekkortól, csecsemő kortól. Ahogy egy kisbaba kapott egy cipőt, de amikor nagyobbacska lesz, a cipő már nem jó neki. Másik cipő kell neki. Aztán, ha a gyerek nagyobb lesz vagy változik a teste, megint másik cipőre van szüksége. A lélek pont úgy cseréli a testét, mint mi a ruháinkat. Vāsāṁsi jīrṇāni. Jīrṇāni azt jelenti, ha már elég öreggé, használhatatlanná vált, yathā vihāya, ahogy félredobjuk... Vihāya azt jelenti, feladni. Navāni, új ruhát. Naraḥ aparāṇi gṛhṇāti. A példában a test a ruha szerepébe kerül. Mint egy kabát vagy ing. A szabó a kabátot a test méretéhez szabja. Az anyagi test is, mint egy ing és kabát, a lelki testhez van szabva. A lelki test nem nirākāra, nem forma nélküli. Ha nem lenne formája, akkor a ruhának, a kabátnak és ingnek miért lennének ujjai és szárai? Józan ész. A kabátnak azért vannak ujjai, vagy a nadrágnak szárai, mivel az embernek, aki használja a kabátot, van keze és lába.

Ez azt bizonyítja, hogy a lelki test nem személytelen. Nem üresség, hanem van formája. Csak a formája oly parányi, aṇor aṇīyān mahato mahīyān: a formája kisebb mint az atom. Aṇor aṇīyān mahato mahīyān. Két lelki formáról van itt szó. Az egyik a Legfelsőbb Úr, virāt-rūpa, mahato mahīyān, a mi formánk pedig aṇor aṇīyān, kisebb, mint egy atom. Ezt jelenti ki a Kaṭha Upaniṣad. Aṇor aṇīyān mahato mahīyān ātmāsya jantor nihito guhāyām. Nihito guhāyām, guhāyām azt jelenti, a szívben foglal helyet. Mindkettő ott van. Csak találja meg a modern tudomány! A lélek és a Felsőlélek is a szívben helyezkedik el. Īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe (BG 18.61). Hṛd... Nincs... Nem azt állítja, hogy "Bárhol ülhet a testben." Nem. Hṛd-deśe, a szívben. Az orvostudomány valóban megérti, hogy a test működésének a szív a központja, mintegy az irodája. Az agy pedig az irányító. És ott van az igazgató is, Kṛṣṇa. Máshol Ő is ezt mondja, sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭaḥ. Minden világos.