HU/Prabhupada 0626 - Ha ténylegesen tanulni akarsz, akkor egy ācāryához kell fordulnod: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Hungarian Pages with Videos Category:Prabhupada 0626 - in all Languages Category:HU-Quotes - 1972 Category:HU-Quotes -...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 6: Line 6:
[[Category:HU-Quotes - in USA]]
[[Category:HU-Quotes - in USA]]
[[Category:HU-Quotes - in USA, Pittsburgh]]
[[Category:HU-Quotes - in USA, Pittsburgh]]
[[Category:Fordulj egy lelki tanítómesterhez! - videók]]
[[Category:Kövesd az Ācāryákat! - videók]]
[[Category:Hallás útján kapjuk meg a tudást - videók]]
[[Category:Cselekedj megfelelő tudatban! - videók]]
[[Category:A meghódolás célja - videók]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Hungarian|HU/Prabhupada 0625 - A szükségleteket a Legfelsőbb Örökkévaló, Isten biztosítja|0625|HU/Prabhupada 0627 - Felfrissülés nélkül senki nem értheti meg ezt a magasztos témát|0627}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 23:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|ttKfr-3K6xs|Ha ténylegesen tanulni akarsz, akkor egy ācāryához kell fordulnod<br />- Prabhupāda 0626}}
{{youtube_right|w8LA9QLHLQw|Ha ténylegesen tanulni akarsz, akkor egy ācāryához kell fordulnod<br />- Prabhupāda 0626}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/720908BG-PIT_clip04.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/720908BG-PIT_clip04.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 27: Line 35:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
Tehát a hallás folyamata nagyon fontos. A mi Kṛṣṇa-tudatos mozgalmunk azt hirdeti, hogy „A tekintélytől, Kṛṣṇától hallj!” Kṛṣṇa az Istenség Legfelsőbb Személyisége. Ezt elfogadják most, és a múltban is elfogadták. A múltban nagyszerű szentek, mint Nārada, Vyāsa, Asita, Devala, igen kiváló tudósok és szentek fogadták ezt el. A középkorban, úgy 1500 évvel ezelőtt mindegyik ācārya, mint Śaṅkarācārya, Rāmānujācārya, Madhvācārya, Nimbārka... Gyakorlatilag az indiai védikus kultúra még mindig ezen ācāryák tekintélyére épül. És a Bhagavad-gītā is ezt javasolja: ācāryopāsanam ([[Vanisource:BG 13.8|BG 13.8]]). Ha ténylegesen tanulni akarsz, akkor egy ācāryához kell fordulnod. Ācāryavān puruṣo veda (Chāndogya Upaniṣad 6.14.2): „Aki elfogadott egy ācāryát, önnön valójukban ismeri a dolgokat.” Ācāryavān puruṣo veda. Tehát a tudást az ācāryákon keresztül kapjuk. Kṛṣṇa elmondta Arjunának, Arjuna elmondta Vyāsadevának. Arjuna valójában nem mondta el Vyāsadevának, de Vyāsadeva hallotta, ahogyan Kṛṣṇa beszél, és lejegyezte a Mahābhārata című könyvében. Ez a Bhagavad-gītā a Mahābhāratában található. Tehát elfogadjuk Vyāsát, mint szaktekintélyt. És Vyāsától, Madhvācārya, Madhvācāryától, sok tanítványi lánc, egészen Mādhavendra Purī-ig. Majd Mādhavendra Purītól Īśvara Purī-ig, Īśvara Purītól az Úr Caitanyadeváig, az Úr Caitanyadevától a hat Gosvāmī-ig, a hat Gosvāmītól Kṛṣṇadāsa Kavirājáig, tőle Śrīnivāsa Ācāryáig, tőle Viśvanātha Cakravartī-ig, tőle pedig Jagannātha dāsa Bābājī-ig, majd Gaura Kiśora dāsa Bābājī, Bhaktivinoda Ṭhākura, és az én lelki tanítómesterem következtek. Ugyanazt a dolgot prédikáljuk. Ez a Kṛṣṇa-tudatú mozgalom. Semmi új. Az eredeti elbeszélőtől, Kṛṣṇától származik, s a tanítványi láncon keresztül száll alá. Tehát ezt a Bhagavad-gītāt olvassuk. Nem arról van szó, hogy én kitaláltam valamilyen könyvet, és azt prédikálom. Nem. Én a Bhagavad-gītāt prédikálom. Ugyanaz a Bhagavad-gītā, ahogyan az negyvenmillió évvel ezelőtt először elhangzott a Napistennek, majd ötezer évvel ezelőtt elismételték Arjunának. Ugyanaz a dolog száll alá a tanítványi láncolaton keresztül, és ugyanez kerül nektek bemutatásra. Nincs benne semmilyen változtatás.
Tehát a hallás folyamata nagyon fontos. A mi Kṛṣṇa-tudatos mozgalmunk azt hirdeti, hogy „A tekintélytől, Kṛṣṇától hallj!” Kṛṣṇa az Istenség Legfelsőbb Személyisége. Ezt elfogadják most, és a múltban is elfogadták. A múltban nagyszerű szentek, mint Nārada, Vyāsa, Asita, Devala, igen kiváló tudósok és szentek fogadták ezt el. A középkorban, úgy 1500 évvel ezelőtt mindegyik ācārya, mint Śaṅkarācārya, Rāmānujācārya, Madhvācārya, Nimbārka... Gyakorlatilag az indiai védikus kultúra még mindig ezen ācāryák tekintélyére épül. És a Bhagavad-gītā is ezt javasolja: ācāryopāsanam ([[HU/BG 13.8-12|BG 13.8]]). Ha ténylegesen tanulni akarsz, akkor egy ācāryához kell fordulnod. Ācāryavān puruṣo veda (Chāndogya Upaniṣad 6.14.2): „Aki elfogadott egy ācāryát, önnön valójukban ismeri a dolgokat.” Ācāryavān puruṣo veda. Tehát a tudást az ācāryákon keresztül kapjuk. Kṛṣṇa elmondta Arjunának, Arjuna elmondta Vyāsadevának. Arjuna valójában nem mondta el Vyāsadevának, de Vyāsadeva hallotta, ahogyan Kṛṣṇa beszél, és lejegyezte a Mahābhārata című könyvében. Ez a Bhagavad-gītā a Mahābhāratában található. Tehát elfogadjuk Vyāsát, mint szaktekintélyt. És Vyāsától, Madhvācārya, Madhvācāryától, sok tanítványi lánc, egészen Mādhavendra Purī-ig. Majd Mādhavendra Purītól Īśvara Purī-ig, Īśvara Purītól az Úr Caitanyadeváig, az Úr Caitanyadevától a hat Gosvāmī-ig, a hat Gosvāmītól Kṛṣṇadāsa Kavirājáig, tőle Śrīnivāsa Ācāryáig, tőle Viśvanātha Cakravartī-ig, tőle pedig Jagannātha dāsa Bābājī-ig, majd Gaura Kiśora dāsa Bābājī, Bhaktivinoda Ṭhākura, és az én lelki tanítómesterem következtek. Ugyanazt a dolgot prédikáljuk. Ez a Kṛṣṇa-tudatú mozgalom. Semmi új. Az eredeti elbeszélőtől, Kṛṣṇától származik, s a tanítványi láncon keresztül száll alá. Tehát ezt a Bhagavad-gītāt olvassuk. Nem arról van szó, hogy én kitaláltam valamilyen könyvet, és azt prédikálom. Nem. Én a Bhagavad-gītāt prédikálom. Ugyanaz a Bhagavad-gītā, ahogyan az negyvenmillió évvel ezelőtt először elhangzott a Napistennek, majd ötezer évvel ezelőtt elismételték Arjunának. Ugyanaz a dolog száll alá a tanítványi láncolaton keresztül, és ugyanez kerül nektek bemutatásra. Nincs benne semmilyen változtatás.


Tehát a hiteles szaktekintély azt mondja:  
Tehát a hiteles szaktekintély azt mondja:  
Line 35: Line 43:
:tathā dehāntara-prāptir
:tathā dehāntara-prāptir
:dhīras tatra na muhyati
:dhīras tatra na muhyati
:([[Vanisource:BG 2.13|BG 2.13]])
:([[HU/BG 2.13|BG 2.13]])


Egyszerűen csak azt kérjük az emberektől, hogy fogadják el ezt a hiteles tudást, és próbálják feldolgozni az intelligenciájukkal. Nem arról van szó, hogy meg kell állítanotok a logikátok és az intelligenciátok működését, és vakon elfogadni valamit. Nem. Emberek vagyunk, van intelligenciánk. Nem állatok vagyunk, hogy erőszakkal kelljen elfogadnunk bármit is. Nem. Tad viddhi praṇipātena paripraśnena sevayā ([[Vanisource:BG 4.34|BG 4.34]]). Ebben a Bhagavad-gītāban megtaláljátok. Próbáljátok megérteni, tad viddhi. A viddhi jelentése az, hogy próbáld megérteni. Praṇipāta. A praṇipātena jelentése meghódolás, nem pedig kihívó hozzáállás. Egy tanítványnak nagyon alázatosnak kell lennie a lelki tanítómesterrel szemben. Úgy értem, hogy máskülönben meg fog zavarodni. Alázatos befogadás. A mi folyamatunk:  
Egyszerűen csak azt kérjük az emberektől, hogy fogadják el ezt a hiteles tudást, és próbálják feldolgozni az intelligenciájukkal. Nem arról van szó, hogy meg kell állítanotok a logikátok és az intelligenciátok működését, és vakon elfogadni valamit. Nem. Emberek vagyunk, van intelligenciánk. Nem állatok vagyunk, hogy erőszakkal kelljen elfogadnunk bármit is. Nem. Tad viddhi praṇipātena paripraśnena sevayā ([[HU/BG 4.34|BG 4.34]]). Ebben a Bhagavad-gītāban megtaláljátok. Próbáljátok megérteni, tad viddhi. A viddhi jelentése az, hogy próbáld megérteni. Praṇipāta. A praṇipātena jelentése meghódolás, nem pedig kihívó hozzáállás. Egy tanítványnak nagyon alázatosnak kell lennie a lelki tanítómesterrel szemben. Úgy értem, hogy máskülönben meg fog zavarodni. Alázatos befogadás. A mi folyamatunk:  


:tasmād guruṁ prapadyeta
:tasmād guruṁ prapadyeta

Latest revision as of 11:52, 1 October 2018



Lecture on BG 2.13 -- Pittsburgh, September 8, 1972

Tehát a hallás folyamata nagyon fontos. A mi Kṛṣṇa-tudatos mozgalmunk azt hirdeti, hogy „A tekintélytől, Kṛṣṇától hallj!” Kṛṣṇa az Istenség Legfelsőbb Személyisége. Ezt elfogadják most, és a múltban is elfogadták. A múltban nagyszerű szentek, mint Nārada, Vyāsa, Asita, Devala, igen kiváló tudósok és szentek fogadták ezt el. A középkorban, úgy 1500 évvel ezelőtt mindegyik ācārya, mint Śaṅkarācārya, Rāmānujācārya, Madhvācārya, Nimbārka... Gyakorlatilag az indiai védikus kultúra még mindig ezen ācāryák tekintélyére épül. És a Bhagavad-gītā is ezt javasolja: ācāryopāsanam (BG 13.8). Ha ténylegesen tanulni akarsz, akkor egy ācāryához kell fordulnod. Ācāryavān puruṣo veda (Chāndogya Upaniṣad 6.14.2): „Aki elfogadott egy ācāryát, önnön valójukban ismeri a dolgokat.” Ācāryavān puruṣo veda. Tehát a tudást az ācāryákon keresztül kapjuk. Kṛṣṇa elmondta Arjunának, Arjuna elmondta Vyāsadevának. Arjuna valójában nem mondta el Vyāsadevának, de Vyāsadeva hallotta, ahogyan Kṛṣṇa beszél, és lejegyezte a Mahābhārata című könyvében. Ez a Bhagavad-gītā a Mahābhāratában található. Tehát elfogadjuk Vyāsát, mint szaktekintélyt. És Vyāsától, Madhvācārya, Madhvācāryától, sok tanítványi lánc, egészen Mādhavendra Purī-ig. Majd Mādhavendra Purītól Īśvara Purī-ig, Īśvara Purītól az Úr Caitanyadeváig, az Úr Caitanyadevától a hat Gosvāmī-ig, a hat Gosvāmītól Kṛṣṇadāsa Kavirājáig, tőle Śrīnivāsa Ācāryáig, tőle Viśvanātha Cakravartī-ig, tőle pedig Jagannātha dāsa Bābājī-ig, majd Gaura Kiśora dāsa Bābājī, Bhaktivinoda Ṭhākura, és az én lelki tanítómesterem következtek. Ugyanazt a dolgot prédikáljuk. Ez a Kṛṣṇa-tudatú mozgalom. Semmi új. Az eredeti elbeszélőtől, Kṛṣṇától származik, s a tanítványi láncon keresztül száll alá. Tehát ezt a Bhagavad-gītāt olvassuk. Nem arról van szó, hogy én kitaláltam valamilyen könyvet, és azt prédikálom. Nem. Én a Bhagavad-gītāt prédikálom. Ugyanaz a Bhagavad-gītā, ahogyan az negyvenmillió évvel ezelőtt először elhangzott a Napistennek, majd ötezer évvel ezelőtt elismételték Arjunának. Ugyanaz a dolog száll alá a tanítványi láncolaton keresztül, és ugyanez kerül nektek bemutatásra. Nincs benne semmilyen változtatás.

Tehát a hiteles szaktekintély azt mondja:

dehino 'smin yathā dehe
kaumāraṁ yauvanaṁ jarā
tathā dehāntara-prāptir
dhīras tatra na muhyati
(BG 2.13)

Egyszerűen csak azt kérjük az emberektől, hogy fogadják el ezt a hiteles tudást, és próbálják feldolgozni az intelligenciájukkal. Nem arról van szó, hogy meg kell állítanotok a logikátok és az intelligenciátok működését, és vakon elfogadni valamit. Nem. Emberek vagyunk, van intelligenciánk. Nem állatok vagyunk, hogy erőszakkal kelljen elfogadnunk bármit is. Nem. Tad viddhi praṇipātena paripraśnena sevayā (BG 4.34). Ebben a Bhagavad-gītāban megtaláljátok. Próbáljátok megérteni, tad viddhi. A viddhi jelentése az, hogy próbáld megérteni. Praṇipāta. A praṇipātena jelentése meghódolás, nem pedig kihívó hozzáállás. Egy tanítványnak nagyon alázatosnak kell lennie a lelki tanítómesterrel szemben. Úgy értem, hogy máskülönben meg fog zavarodni. Alázatos befogadás. A mi folyamatunk:

tasmād guruṁ prapadyeta
jijñāsuḥ śreya uttamam
śābde pare ca niṣṇātaṁ
brahmaṇy upaśamāśrayam
(SB 11.3.21)

Ez a védikus utasítás. Ha azokról a dolgokról akarsz tudni, amelyek túl vannak az érzékfelfogásodon, akkor meg kell közelítened egy hiteles lelki tanítómestert.