HU/Prabhupada 0639 - Minden testben van egy egyéni lélek és a Felsőlélek a valódi tulajdonos: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Hungarian Pages with Videos Category:Prabhupada 0639 - in all Languages Category:HU-Quotes - 1973 Category:HU-Quotes -...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 5: Line 5:
[[Category:HU-Quotes - Lectures, Bhagavad-gita As It Is]]
[[Category:HU-Quotes - Lectures, Bhagavad-gita As It Is]]
[[Category:HU-Quotes - in United Kingdom]]
[[Category:HU-Quotes - in United Kingdom]]
[[Category:Kṛṣṇa mindenható - videók]]
[[Category:Hamis istenek - videók]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Hungarian|HU/Prabhupada 0638 - Az az első osztályú jógi, aki állandóan Krisnára gondol|0638|HU/Prabhupada 0640 - Vannak olyan gazemberek, akik Istennek kiáltják ki magukat, rúgjunk az arcukba|0640}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 14: Line 19:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|LVLfrKvEr_Q|Minden testben van egy egyéni lélek és a Felsőlélek a valódi tulajdonos<br />- Prabhupāda 0639}}
{{youtube_right|XBn1YOqum00|Minden testben van egy egyéni lélek és a Felsőlélek a valódi tulajdonos<br />- Prabhupāda 0639}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/730831BG-LON_clip_05.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730831BG-LON_clip_05.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 26: Line 31:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
Az alacsonyabb állati szintű életben is ott van Kṛṣṇa. Ahogy Ő mondja: dehe sarvasya bhārata. ([[Vanisource:BG 2.30|BG 2.30]]) Más helyen Kṛṣṇa azt mondja, hogy ez a dehī vagy kṣetra-jña, a test tulajdonosa ott van, és van egy másik kṣetra-jña, másik tulajdonos is. Ez pedig Kṛṣṇa. Kṣetra-jñaṁ cāpi māṁ viddhi sarva-kṣetreṣu bhārata ([[Vanisource:BG 13.3|BG 13.3]]). Ahogyan az egyéni lélek ott van a testben, úgy a Felsőlélek, Kṛṣṇa is ott van. Mindketten ott vannak. Mindketten ott vannak. Ő tehát minden test tulajdonosa. Minden testé. Időnként a gazemberek Kṛṣṇát azzal vádolják: „Miért táncolt mások feleségeivel?” De valójában Ő a tulajdonos. Dehe sarvasya bhārata. Én nem vagyok tulajdonos, Ő a tulajdonos. Ha tehát a tulajdonos táncol a szolgálólányaival vagy bhaktáival, akkor mi abban a rossz? Mi a rossz? Ő a tulajdonos. Nem te vagy az. Dehe sarvasya bhārata. Ő az... Minden testben van egy egyéni lélek és a Felsőlélek, a Felsőlélek, aki a valódi tulajdonos. Kṛṣṇa azt mondja: bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ sarva-loka-maheśvaram ([[Vanisource:BG 5.29|BG 5.29]]). Maheśvaram, Ő a legfelsőbb tulajdonos. Suhṛdaṁ sarva-bhūtānām. Ő az igazi barát. Van szeretőm, barátja vagyok valakinek, vagy nem. A valódi barát Kṛṣṇa. Suhṛdaṁ sarva-bhūtānām. Ahogy ezt mondják, tasmād sarvāṇi bhūtāni. ([[Vanisource:BG 2.30|BG 2.30]]) Kṛṣṇa az igazi barát. Tehát a gopīk az igazi barátjukkal táncoltak, mi ebben a rossz? Mi ebben a rossz? De azok, akik gazemberek, akik nem ismerik Kṛṣṇát, azt gondolják, hogy ez erkölcstelen. De ez nem erkölcstelen. Ez a helyes dolog. A jó dolog. Kṛṣṇa a valódi férj. Ezért vett feleségül 16,108 nőt. Miért 16,000? Ha tizenhat billió vagy millió felesége lenne, abban mi rossz lenne? Mivel Ő az igazi férj. Sarva-loka-maheśvaram ([[Vanisource:BG 5.29|BG 5.29]]).
Az alacsonyabb állati szintű életben is ott van Kṛṣṇa. Ahogy Ő mondja: dehe sarvasya bhārata. ([[HU/BG 2.30|BG 2.30]]) Más helyen Kṛṣṇa azt mondja, hogy ez a dehī vagy kṣetra-jña, a test tulajdonosa ott van, és van egy másik kṣetra-jña, másik tulajdonos is. Ez pedig Kṛṣṇa. Kṣetra-jñaṁ cāpi māṁ viddhi sarva-kṣetreṣu bhārata ([[HU/BG 13.3|BG 13.3]]). Ahogyan az egyéni lélek ott van a testben, úgy a Felsőlélek, Kṛṣṇa is ott van. Mindketten ott vannak. Mindketten ott vannak. Ő tehát minden test tulajdonosa. Minden testé. Időnként a gazemberek Kṛṣṇát azzal vádolják: „Miért táncolt mások feleségeivel?” De valójában Ő a tulajdonos. Dehe sarvasya bhārata. Én nem vagyok tulajdonos, Ő a tulajdonos. Ha tehát a tulajdonos táncol a szolgálólányaival vagy bhaktáival, akkor mi abban a rossz? Mi a rossz? Ő a tulajdonos. Nem te vagy az. Dehe sarvasya bhārata. Ő az... Minden testben van egy egyéni lélek és a Felsőlélek, a Felsőlélek, aki a valódi tulajdonos. Kṛṣṇa azt mondja: bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ sarva-loka-maheśvaram ([[HU/BG 5.29|BG 5.29]]). Maheśvaram, Ő a legfelsőbb tulajdonos. Suhṛdaṁ sarva-bhūtānām. Ő az igazi barát. Van szeretőm, barátja vagyok valakinek, vagy nem. A valódi barát Kṛṣṇa. Suhṛdaṁ sarva-bhūtānām. Ahogy ezt mondják, tasmād sarvāṇi bhūtāni. ([[HU/BG 2.30|BG 2.30]]) Kṛṣṇa az igazi barát. Tehát a gopīk az igazi barátjukkal táncoltak, mi ebben a rossz? Mi ebben a rossz? De azok, akik gazemberek, akik nem ismerik Kṛṣṇát, azt gondolják, hogy ez erkölcstelen. De ez nem erkölcstelen. Ez a helyes dolog. A jó dolog. Kṛṣṇa a valódi férj. Ezért vett feleségül 16,108 nőt. Miért 16,000? Ha tizenhat billió vagy millió felesége lenne, abban mi rossz lenne? Mivel Ő az igazi férj. Sarva-loka-maheśvaram ([[HU/BG 5.29|BG 5.29]]).


Azok, akik nem ismerik Kṛṣṇát, azok a gazemberek Kṛṣṇát erkölcstelenséggel, nőcsábászattal vádolják. És ebben örömüket lelik. Ezért festenek képeket Kṛṣṇáról és a gopīkkal való kapcsolatáról. De arról nem festenek képet, hogy miként ölte meg Kaṁsát, vagy a démonokat. Ezt nem szeretik. Ez a sahajiyā. Ők, az ő züllöttségük, a züllöttségüket szeretik alátámasztani Kṛṣṇa tetteivel. „Kṛṣṇa ezt csinálta.” „Kṛṣṇa erkölcstelenné vált. Ezért mi is azok vagyunk. Mi Kṛṣṇa nagyszerű bhaktái vagyunk, mert erkölcstelenek vagyunk.” Ez folyik. Ezért, hogy megértsük Kṛṣṇát, ez egy kicsivel jobb intelligenciát igényel. Jobb intelligenciát. Bahūnāṁ janmanām ante jñānavān ([[Vanisource:BG 7.19|BG 7.19]]). Jñānavān azt jelenti, hogy első osztályú intelligens, bölcs. Māṁ prapadyate. Ő megérti, hogy mi Kṛṣṇa. Vāsudevaḥ sarvam iti sa mahātmā sudurlabhaḥ. Az ilyen intelligens mahātmā... Találhatsz gazember mahātmāt is, azokat, akik - Kṛṣṇa-tudat nélkül - csak egyszerűen a ruhájukat cserélik le, magukat Istennek, Kṛṣṇának kiáltják ki. Rúgjunk az arcukba! Kṛṣṇa különbözik mindezektől a gazemberektől. De ha megérted Kṛṣṇát, ha szerencsés vagy - ei rūpe brahmāṇḍa bhramite kona bhāgyavān jīva ([[Vanisource:CC Madhya 19.151|CC Madhya 19.151]]). Csak a legszerencsésebb személyek érthetik meg Kṛṣṇát, hogy mi Kṛṣṇa.
Azok, akik nem ismerik Kṛṣṇát, azok a gazemberek Kṛṣṇát erkölcstelenséggel, nőcsábászattal vádolják. És ebben örömüket lelik. Ezért festenek képeket Kṛṣṇáról és a gopīkkal való kapcsolatáról. De arról nem festenek képet, hogy miként ölte meg Kaṁsát, vagy a démonokat. Ezt nem szeretik. Ez a sahajiyā. Ők, az ő züllöttségük, a züllöttségüket szeretik alátámasztani Kṛṣṇa tetteivel. „Kṛṣṇa ezt csinálta.” „Kṛṣṇa erkölcstelenné vált. Ezért mi is azok vagyunk. Mi Kṛṣṇa nagyszerű bhaktái vagyunk, mert erkölcstelenek vagyunk.” Ez folyik. Ezért, hogy megértsük Kṛṣṇát, ez egy kicsivel jobb intelligenciát igényel. Jobb intelligenciát. Bahūnāṁ janmanām ante jñānavān ([[HU/BG 7.19|BG 7.19]]). Jñānavān azt jelenti, hogy első osztályú intelligens, bölcs. Māṁ prapadyate. Ő megérti, hogy mi Kṛṣṇa. Vāsudevaḥ sarvam iti sa mahātmā sudurlabhaḥ. Az ilyen intelligens mahātmā... Találhatsz gazember mahātmāt is, azokat, akik - Kṛṣṇa-tudat nélkül - csak egyszerűen a ruhájukat cserélik le, magukat Istennek, Kṛṣṇának kiáltják ki. Rúgjunk az arcukba! Kṛṣṇa különbözik mindezektől a gazemberektől. De ha megérted Kṛṣṇát, ha szerencsés vagy - ei rūpe brahmāṇḍa bhramite kona bhāgyavān jīva ([[Vanisource:CC Madhya 19.151|CC Madhya 19.151]]). Csak a legszerencsésebb személyek érthetik meg Kṛṣṇát, hogy mi Kṛṣṇa.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 11:54, 1 October 2018



Lecture on BG 2.30 -- London, August 31, 1973

Az alacsonyabb állati szintű életben is ott van Kṛṣṇa. Ahogy Ő mondja: dehe sarvasya bhārata. (BG 2.30) Más helyen Kṛṣṇa azt mondja, hogy ez a dehī vagy kṣetra-jña, a test tulajdonosa ott van, és van egy másik kṣetra-jña, másik tulajdonos is. Ez pedig Kṛṣṇa. Kṣetra-jñaṁ cāpi māṁ viddhi sarva-kṣetreṣu bhārata (BG 13.3). Ahogyan az egyéni lélek ott van a testben, úgy a Felsőlélek, Kṛṣṇa is ott van. Mindketten ott vannak. Mindketten ott vannak. Ő tehát minden test tulajdonosa. Minden testé. Időnként a gazemberek Kṛṣṇát azzal vádolják: „Miért táncolt mások feleségeivel?” De valójában Ő a tulajdonos. Dehe sarvasya bhārata. Én nem vagyok tulajdonos, Ő a tulajdonos. Ha tehát a tulajdonos táncol a szolgálólányaival vagy bhaktáival, akkor mi abban a rossz? Mi a rossz? Ő a tulajdonos. Nem te vagy az. Dehe sarvasya bhārata. Ő az... Minden testben van egy egyéni lélek és a Felsőlélek, a Felsőlélek, aki a valódi tulajdonos. Kṛṣṇa azt mondja: bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ sarva-loka-maheśvaram (BG 5.29). Maheśvaram, Ő a legfelsőbb tulajdonos. Suhṛdaṁ sarva-bhūtānām. Ő az igazi barát. Van szeretőm, barátja vagyok valakinek, vagy nem. A valódi barát Kṛṣṇa. Suhṛdaṁ sarva-bhūtānām. Ahogy ezt mondják, tasmād sarvāṇi bhūtāni. (BG 2.30) Kṛṣṇa az igazi barát. Tehát a gopīk az igazi barátjukkal táncoltak, mi ebben a rossz? Mi ebben a rossz? De azok, akik gazemberek, akik nem ismerik Kṛṣṇát, azt gondolják, hogy ez erkölcstelen. De ez nem erkölcstelen. Ez a helyes dolog. A jó dolog. Kṛṣṇa a valódi férj. Ezért vett feleségül 16,108 nőt. Miért 16,000? Ha tizenhat billió vagy millió felesége lenne, abban mi rossz lenne? Mivel Ő az igazi férj. Sarva-loka-maheśvaram (BG 5.29).

Azok, akik nem ismerik Kṛṣṇát, azok a gazemberek Kṛṣṇát erkölcstelenséggel, nőcsábászattal vádolják. És ebben örömüket lelik. Ezért festenek képeket Kṛṣṇáról és a gopīkkal való kapcsolatáról. De arról nem festenek képet, hogy miként ölte meg Kaṁsát, vagy a démonokat. Ezt nem szeretik. Ez a sahajiyā. Ők, az ő züllöttségük, a züllöttségüket szeretik alátámasztani Kṛṣṇa tetteivel. „Kṛṣṇa ezt csinálta.” „Kṛṣṇa erkölcstelenné vált. Ezért mi is azok vagyunk. Mi Kṛṣṇa nagyszerű bhaktái vagyunk, mert erkölcstelenek vagyunk.” Ez folyik. Ezért, hogy megértsük Kṛṣṇát, ez egy kicsivel jobb intelligenciát igényel. Jobb intelligenciát. Bahūnāṁ janmanām ante jñānavān (BG 7.19). Jñānavān azt jelenti, hogy első osztályú intelligens, bölcs. Māṁ prapadyate. Ő megérti, hogy mi Kṛṣṇa. Vāsudevaḥ sarvam iti sa mahātmā sudurlabhaḥ. Az ilyen intelligens mahātmā... Találhatsz gazember mahātmāt is, azokat, akik - Kṛṣṇa-tudat nélkül - csak egyszerűen a ruhájukat cserélik le, magukat Istennek, Kṛṣṇának kiáltják ki. Rúgjunk az arcukba! Kṛṣṇa különbözik mindezektől a gazemberektől. De ha megérted Kṛṣṇát, ha szerencsés vagy - ei rūpe brahmāṇḍa bhramite kona bhāgyavān jīva (CC Madhya 19.151). Csak a legszerencsésebb személyek érthetik meg Kṛṣṇát, hogy mi Kṛṣṇa.