HU/Prabhupada 0712 - Kṛṣṇa azt parancsolta, hogy "Menj nyugatra, tanítsd őket!": Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Hungarian Pages with Videos Category:Prabhupada 0712 - in all Languages Category:HU-Quotes - 1974 Category:HU-Quotes -...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revise links, localize and redirect them to the de facto address)
 
Line 6: Line 6:
[[Category:HU-Quotes - in USA]]
[[Category:HU-Quotes - in USA]]
[[Category:HU-Quotes - in USA, Hawaii]]
[[Category:HU-Quotes - in USA, Hawaii]]
[[Category:A Kṛṣṇa-tudat terjesztése - videók]]
[[Category:Megszabadulni a materializmustól - videók]]
[[Category:A Kṛṣṇa-tudatú mozgalom küldetése - videók]]
[[Category:Jelenetek Srīla Prabhupāda életéből - videók]]
[[Category:Az odaadó szolgálat - videók]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Hungarian|HU/Prabhupada 0711 - Legyetek kedvesek, amit elkezdtetek, ne hagyjátok félbe, hanem folytassátok nagy örömmel!|0711|HU/Prabhupada 0713 - Az elfoglalt ostoba veszélyes|0713}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 23:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|je9SYeLqDAQ|Kṛṣṇa azt parancsolta, hogy "Menj nyugatra, tanítsd őket!"<br />- Prabhupāda 0712}}
{{youtube_right|AGcJjJrUefo|Kṛṣṇa azt parancsolta, hogy "Menj nyugatra, tanítsd őket!"<br />- Prabhupāda 0712}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>File:740118SB.HAW_clip1.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/740118SB.HAW_clip1.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 27: Line 35:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
Amikor Kṛṣṇa-tudatossá váltok, akkor az életetek tökéletes lesz. És teljesen akkor lesztek Kṛṣṇa-tudatosak, amikor feladjátok ezt a testet, tyaktvā dehaṁ punar janma naiti ([[Vanisource:BG 4.9|BG 4.9]]), nincs több anyagi test. Ez tehát a Kṛṣṇa-tudatú mozgalom. És az az oltalmazók, mint a guru, az apa, az állam kötelessége, hogy az oltalmazottak, az alárendeltjeik érdekét nézzék, ami pedig a Kṛṣṇa-tudat kifejlesztése. Ez a kötelesség. Amikor ezt a kötelességet elvégzik... Pont mint,... Nincs ezzel dolgunk. Vṛndāvanában nagyon békésen éltem, a szoba még mindig megvan, a Rādhā-Dāmodara Templomban. De mivel a Kṛṣṇa-tudat... A Kṛṣṇa-tudat azt jelenti, hogy szolgálni az Urat. Ez a Kṛṣṇa-tudat. Kṛṣṇa azt parancsolta nekem, hogy „Itt ülsz nagyon békésen, bármiféle nehézségtől mentesen. Nem, ez nem jó! Menj Nyugatra, tanítsd őket!” Ez tehát a Kṛṣṇa-tudat, a Kṛṣṇa-tudat kifejlesztése, hogy Kṛṣṇa-tudatos szolgálatot végzünk a tudatlanoknak. Ez jobb, mert Vyāsadeva látta māyāt, az illuzórikus energiát vagy az árnyékot, a sötétséget... Yayā sammohito jīva. Az egész világot, az élőlényeket, a feltételekhez kötött lelkeket mind megzavarta māyā. Yayā sammohito jīva ātmānaṁ tri-guṇātmakam ([[Vanisource:SB 1.7.5|SB 1.7.5]]) Ezt a testet vélik önvalónak, a gazemberek. Yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke ([[Vanisource:SB 10.84.13|SB 10.84.13]]) Az, aki azt gondolja, hogy „Én ez a test vagyok.”, nem jobb, mint egy kutya vagy egy macska. Bármilyen szépen is öltözködjön, csak egy kutya, egy macska. Ez minden. Nem több, mint egy állat. Mivel nincs tudása önmagáról. (oldalra) Ne csináljátok ezt! Yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke... Nem tudtok így ülni? Igen. Sva-dhīḥ kalatrādiṣu bhauma ijya-dhīḥ. Ez történik. Az emberek meg vannak zavarodva, „Ez a test vagyok,” mint a kutyák és a macskák. „És a testből, a testtel való kapcsolatból adódó ügyek az enyémek.” Sva-dhīḥ kalatrādiṣu. „Kapcsolatom, testi kapcsolatom van azzal a nővel. Ezért ő a feleségem, vagy a védencem.” - ilyesmi. A gyerekek ugyancsak, ugyanez a testi dolog. Nincs elképzelésük a lélekről, egyszerűen csak a testtel foglalkoznak. „A test egy bizonyos földön született. Ezért ehhez a nemzethez tartozom.” Bhauma ijya-dhīḥ. Oly sok áldozatot hoznak, az energiájukat áldozzák egy bizonyos földért, s mindezt csak a véletlen miatt, mert ebben az életükben arra a földre születtek. A Bhāgavata mindent elmagyaráz. Yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke sva-dhīḥ kalatrādiṣu bhauma ijya-dhīḥ ([[Vanisource:SB 10.84.13|SB 10.84.13]]) Bhauma földet jelent. Ez folyik. Ezt nevezik illúziónak. Valójában nincs kapcsolatuk mindezekkel a dolgokkal. Amikor valaki rájön, hogy „Nincs közöm ehhez a testhez, ehhez az országhoz, ehhez a feleséghez, gyerekekhez,... Ők mind illuzórikusak,” akkor ezt nevezik felszabadulásnak.
Amikor Kṛṣṇa-tudatossá váltok, akkor az életetek tökéletes lesz. És teljesen akkor lesztek Kṛṣṇa-tudatosak, amikor feladjátok ezt a testet, tyaktvā dehaṁ punar janma naiti ([[HU/BG 4.9|BG 4.9]]), nincs több anyagi test. Ez tehát a Kṛṣṇa-tudatú mozgalom. És az az oltalmazók, mint a guru, az apa, az állam kötelessége, hogy az oltalmazottak, az alárendeltjeik érdekét nézzék, ami pedig a Kṛṣṇa-tudat kifejlesztése. Ez a kötelesség. Amikor ezt a kötelességet elvégzik... Pont mint,... Nincs ezzel dolgunk. Vṛndāvanában nagyon békésen éltem, a szoba még mindig megvan, a Rādhā-Dāmodara Templomban. De mivel a Kṛṣṇa-tudat... A Kṛṣṇa-tudat azt jelenti, hogy szolgálni az Urat. Ez a Kṛṣṇa-tudat. Kṛṣṇa azt parancsolta nekem, hogy „Itt ülsz nagyon békésen, bármiféle nehézségtől mentesen. Nem, ez nem jó! Menj Nyugatra, tanítsd őket!” Ez tehát a Kṛṣṇa-tudat, a Kṛṣṇa-tudat kifejlesztése, hogy Kṛṣṇa-tudatos szolgálatot végzünk a tudatlanoknak. Ez jobb, mert Vyāsadeva látta māyāt, az illuzórikus energiát vagy az árnyékot, a sötétséget... Yayā sammohito jīva. Az egész világot, az élőlényeket, a feltételekhez kötött lelkeket mind megzavarta māyā. Yayā sammohito jīva ātmānaṁ tri-guṇātmakam ([[HU/SB 1.7.5|SB 1.7.5]]) Ezt a testet vélik önvalónak, a gazemberek. Yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke ([[Vanisource:SB 10.84.13|SB 10.84.13]]) Az, aki azt gondolja, hogy „Én ez a test vagyok.”, nem jobb, mint egy kutya vagy egy macska. Bármilyen szépen is öltözködjön, csak egy kutya, egy macska. Ez minden. Nem több, mint egy állat. Mivel nincs tudása önmagáról. (oldalra) Ne csináljátok ezt! Yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke... Nem tudtok így ülni? Igen. Sva-dhīḥ kalatrādiṣu bhauma ijya-dhīḥ. Ez történik. Az emberek meg vannak zavarodva, „Ez a test vagyok,” mint a kutyák és a macskák. „És a testből, a testtel való kapcsolatból adódó ügyek az enyémek.” Sva-dhīḥ kalatrādiṣu. „Kapcsolatom, testi kapcsolatom van azzal a nővel. Ezért ő a feleségem, vagy a védencem.” - ilyesmi. A gyerekek ugyancsak, ugyanez a testi dolog. Nincs elképzelésük a lélekről, egyszerűen csak a testtel foglalkoznak. „A test egy bizonyos földön született. Ezért ehhez a nemzethez tartozom.” Bhauma ijya-dhīḥ. Oly sok áldozatot hoznak, az energiájukat áldozzák egy bizonyos földért, s mindezt csak a véletlen miatt, mert ebben az életükben arra a földre születtek. A Bhāgavata mindent elmagyaráz. Yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke sva-dhīḥ kalatrādiṣu bhauma ijya-dhīḥ ([[Vanisource:SB 10.84.13|SB 10.84.13]]) Bhauma földet jelent. Ez folyik. Ezt nevezik illúziónak. Valójában nincs kapcsolatuk mindezekkel a dolgokkal. Amikor valaki rájön, hogy „Nincs közöm ehhez a testhez, ehhez az országhoz, ehhez a feleséghez, gyerekekhez,... Ők mind illuzórikusak,” akkor ezt nevezik felszabadulásnak.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 20:30, 17 September 2020



Lecture on SB 1.16.22 -- Hawaii, January 18, 1974

Amikor Kṛṣṇa-tudatossá váltok, akkor az életetek tökéletes lesz. És teljesen akkor lesztek Kṛṣṇa-tudatosak, amikor feladjátok ezt a testet, tyaktvā dehaṁ punar janma naiti (BG 4.9), nincs több anyagi test. Ez tehát a Kṛṣṇa-tudatú mozgalom. És az az oltalmazók, mint a guru, az apa, az állam kötelessége, hogy az oltalmazottak, az alárendeltjeik érdekét nézzék, ami pedig a Kṛṣṇa-tudat kifejlesztése. Ez a kötelesség. Amikor ezt a kötelességet elvégzik... Pont mint,... Nincs ezzel dolgunk. Vṛndāvanában nagyon békésen éltem, a szoba még mindig megvan, a Rādhā-Dāmodara Templomban. De mivel a Kṛṣṇa-tudat... A Kṛṣṇa-tudat azt jelenti, hogy szolgálni az Urat. Ez a Kṛṣṇa-tudat. Kṛṣṇa azt parancsolta nekem, hogy „Itt ülsz nagyon békésen, bármiféle nehézségtől mentesen. Nem, ez nem jó! Menj Nyugatra, tanítsd őket!” Ez tehát a Kṛṣṇa-tudat, a Kṛṣṇa-tudat kifejlesztése, hogy Kṛṣṇa-tudatos szolgálatot végzünk a tudatlanoknak. Ez jobb, mert Vyāsadeva látta māyāt, az illuzórikus energiát vagy az árnyékot, a sötétséget... Yayā sammohito jīva. Az egész világot, az élőlényeket, a feltételekhez kötött lelkeket mind megzavarta māyā. Yayā sammohito jīva ātmānaṁ tri-guṇātmakam (SB 1.7.5) Ezt a testet vélik önvalónak, a gazemberek. Yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke (SB 10.84.13) Az, aki azt gondolja, hogy „Én ez a test vagyok.”, nem jobb, mint egy kutya vagy egy macska. Bármilyen szépen is öltözködjön, csak egy kutya, egy macska. Ez minden. Nem több, mint egy állat. Mivel nincs tudása önmagáról. (oldalra) Ne csináljátok ezt! Yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke... Nem tudtok így ülni? Igen. Sva-dhīḥ kalatrādiṣu bhauma ijya-dhīḥ. Ez történik. Az emberek meg vannak zavarodva, „Ez a test vagyok,” mint a kutyák és a macskák. „És a testből, a testtel való kapcsolatból adódó ügyek az enyémek.” Sva-dhīḥ kalatrādiṣu. „Kapcsolatom, testi kapcsolatom van azzal a nővel. Ezért ő a feleségem, vagy a védencem.” - ilyesmi. A gyerekek ugyancsak, ugyanez a testi dolog. Nincs elképzelésük a lélekről, egyszerűen csak a testtel foglalkoznak. „A test egy bizonyos földön született. Ezért ehhez a nemzethez tartozom.” Bhauma ijya-dhīḥ. Oly sok áldozatot hoznak, az energiájukat áldozzák egy bizonyos földért, s mindezt csak a véletlen miatt, mert ebben az életükben arra a földre születtek. A Bhāgavata mindent elmagyaráz. Yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke sva-dhīḥ kalatrādiṣu bhauma ijya-dhīḥ (SB 10.84.13) Bhauma földet jelent. Ez folyik. Ezt nevezik illúziónak. Valójában nincs kapcsolatuk mindezekkel a dolgokkal. Amikor valaki rájön, hogy „Nincs közöm ehhez a testhez, ehhez az országhoz, ehhez a feleséghez, gyerekekhez,... Ők mind illuzórikusak,” akkor ezt nevezik felszabadulásnak.