HU/Prabhupada 0932 - Kṛṣṇa nem születik meg, de néhány ostoba számára úgy tűnik: Difference between revisions

 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revise links, localize and redirect them to the de facto address)
 
Line 8: Line 8:
[[Category:HU-Quotes - in USA, Los Angeles]]
[[Category:HU-Quotes - in USA, Los Angeles]]
[[Category:Hungarian Language]]
[[Category:Hungarian Language]]
[[Category:A teremtés jellemzői - videók]]
[[Category:Kṛṣṇa mindenható - videók]]
[[Category:Meditálni Istenen - videók]]
[[Category:Az élőlények hiányosságai - videók]]
[[Category:Isten eljövetelének célja - videók]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Hungarian|HU/Prabhupada 0931 - Ha valaki nem született meg, hogyan halhatna meg? A halálról szó sincs|0931|HU/Prabhupada 0933 - A Kṛṣṇa-tudatú mozgalom próbálja megmenteni az embereket attól, hogy az állati létbe süllyedjenek|0933}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 17: Line 25:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|QvLbdZgLvfE|Kṛṣṇa nem születik meg, de néhány ostoba számára úgy tűnik<br/>- Prabhupāda 0932}}
{{youtube_right|K9x5LYYTTBA|Kṛṣṇa nem születik meg, de néhány ostoba számára úgy tűnik<br/>- Prabhupāda 0932}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>File:730424SB-LOS_ANGELES_clip4.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730424SB-LOS_ANGELES_clip4.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 29: Line 37:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
Kuntī azt mondja, kaścid, kecid āhur ajaṁ jātam ([[Vanisource:SB 1.8.32|SB 1.8.32]]) Ajam, örök, a megszületetlen most megszületett. Majd... természetesen mondhatjuk, hogy Kṛṣṇa megszületik, igen, Kṛṣṇa megszületik, de az Ő születése nem olyan, mint a miénk. Ezt tudnunk kell! A Bhagavad-gītāban az áll, hogy janma karma ca me divyaṁ yo jānāti tattvataḥ ([[Vanisource:BG 4.9|BG 4.9]]) Kṛṣṇa Devakī vagy Yaśodā anya fiaként születik meg, de nem egészen úgy, mint ahogyan mi. Ezt írja le a Śrīmad-Bhāgavatam. Amikor Kṛṣṇa megjelent, nem jött ki Devakī méhéből. Először megjelent. Láttátok a képet. Majd egy ölben fekvő kisgyerekké változott.
Kuntī azt mondja, kaścid, kecid āhur ajaṁ jātam ([[HU/SB 1.8.32|SB 1.8.32]]) Ajam, örök, a megszületetlen most megszületett. Majd... természetesen mondhatjuk, hogy Kṛṣṇa megszületik, igen, Kṛṣṇa megszületik, de az Ő születése nem olyan, mint a miénk. Ezt tudnunk kell! A Bhagavad-gītāban az áll, hogy janma karma ca me divyaṁ yo jānāti tattvataḥ ([[HU/BG 4.9|BG 4.9]]) Kṛṣṇa Devakī vagy Yaśodā anya fiaként születik meg, de nem egészen úgy, mint ahogyan mi. Ezt írja le a Śrīmad-Bhāgavatam. Amikor Kṛṣṇa megjelent, nem jött ki Devakī méhéből. Először megjelent. Láttátok a képet. Majd egy ölben fekvő kisgyerekké változott.


Kṛṣṇa születése ezért transzcendentális. A mi születésünk a természet törvényei által erővel történik. Ő nem áll a természet törvényei alatt. A természet törvényei működnek az Ő irányítása alatt. Mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram ([[Vanisource:BG 9.10|BG 9.10]]) A prakṛti, a természet Kṛṣṇa utasításának megfelelően működik, mi pedig a természet utasításának megfelelően dolgozunk. Ez a különbség. Kṛṣṇa a természet mestere, mi pedig a természet szolgái vagyunk. Ez a különbség! Mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate. Ezért mondja Kuntīdevī, hogy kecid āhur, „Néhányan azt mondják.” Néhányan azt mondják, hogy a megszületetlen megszületett. Hogyan születhet meg a megszületetlen? Úgy tűnik, de nem születik meg. Úgy tűnik, hogy Ő megszületett, mint ahogy mi is. De nem.
Kṛṣṇa születése ezért transzcendentális. A mi születésünk a természet törvényei által erővel történik. Ő nem áll a természet törvényei alatt. A természet törvényei működnek az Ő irányítása alatt. Mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram ([[HU/BG 9.10|BG 9.10]]) A prakṛti, a természet Kṛṣṇa utasításának megfelelően működik, mi pedig a természet utasításának megfelelően dolgozunk. Ez a különbség. Kṛṣṇa a természet mestere, mi pedig a természet szolgái vagyunk. Ez a különbség! Mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate. Ezért mondja Kuntīdevī, hogy kecid āhur, „Néhányan azt mondják.” Néhányan azt mondják, hogy a megszületetlen megszületett. Hogyan születhet meg a megszületetlen? Úgy tűnik, de nem születik meg. Úgy tűnik, hogy Ő megszületett, mint ahogy mi is. De nem.


Ezért áll itt világosan, hogy kecid āhur. „Néhány ostoba így beszél.” És Kṛṣṇa szintén ezt mondja a Bhagavad-gītāban, avajānanti māṁ mūḍhāḥ. „Azok, akik gazemberek, azt gondolják, én is közönséges emberi lény vagyok.” Avajānanti māṁ mūḍhā mānuṣīṁ tanum āśritam ([[Vanisource:BG 9.11|BG 9.11]]). „Mivel úgy jelentem meg, mint egy emberi lény, a gazemberek közül néhányan azt gondolják, hogy Én is egy vagyok az emberek közül.” Nem. Paraṁ bhāvam ajānantaḥ. Ők nem tudják, mi a misztérium Isten emberhez hasonló megszületése mögött. Paraṁ bhāvam ajānantaḥ. Ehhez hasonlóan Kṛṣṇa is aja. Ő hasonlóan, nem pont ugyanígy születik meg. Ő mindenütt jelen van.  
Ezért áll itt világosan, hogy kecid āhur. „Néhány ostoba így beszél.” És Kṛṣṇa szintén ezt mondja a Bhagavad-gītāban, avajānanti māṁ mūḍhāḥ. „Azok, akik gazemberek, azt gondolják, én is közönséges emberi lény vagyok.” Avajānanti māṁ mūḍhā mānuṣīṁ tanum āśritam ([[HU/BG 9.11|BG 9.11]]). „Mivel úgy jelentem meg, mint egy emberi lény, a gazemberek közül néhányan azt gondolják, hogy Én is egy vagyok az emberek közül.” Nem. Paraṁ bhāvam ajānantaḥ. Ők nem tudják, mi a misztérium Isten emberhez hasonló megszületése mögött. Paraṁ bhāvam ajānantaḥ. Ehhez hasonlóan Kṛṣṇa is aja. Ő hasonlóan, nem pont ugyanígy születik meg. Ő mindenütt jelen van.  


Ahogyan Kṛṣṇa, ez áll a Bhagavad-gītāban, īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati ([[Vanisource:BG 18.61|BG 18.61]]) Tehát Īśvara, az Úr mindenki szívében jelen van. Ha az igaz, hogy, ha Kṛṣṇa a szívetekben van, bennetek, ha tehát azonnal megjelenik előttetek, abban mi Kṛṣṇa számára a nehéz? Ő már ott van belül, Ő mindenható. Pont mint Dhruva Mahārāja. Dhruva Mahārāja, amikor meditált, amikor Viṣṇu négykarú formáján meditált. Váratlanul megszakadt a meditációja, és abban a pillanatban ugyanazt az alakot látta maga előtt. Ez olyan nehéz Kṛṣṇa számára? Ő már bennetek van, és ha kijön...  
Ahogyan Kṛṣṇa, ez áll a Bhagavad-gītāban, īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati ([[HU/BG 18.61|BG 18.61]]) Tehát Īśvara, az Úr mindenki szívében jelen van. Ha az igaz, hogy, ha Kṛṣṇa a szívetekben van, bennetek, ha tehát azonnal megjelenik előttetek, abban mi Kṛṣṇa számára a nehéz? Ő már ott van belül, Ő mindenható. Pont mint Dhruva Mahārāja. Dhruva Mahārāja, amikor meditált, amikor Viṣṇu négykarú formáján meditált. Váratlanul megszakadt a meditációja, és abban a pillanatban ugyanazt az alakot látta maga előtt. Ez olyan nehéz Kṛṣṇa számára? Ő már bennetek van, és ha kijön...  


Ehhez hasonlóan Kṛṣṇa ott van mindenki szívében, Devakī szívében is, s ha tehát kijön, megjelenik Devakī előtt ugyanabban a négykarú formában, az olyan nehéz Kṛṣṇa számára? Az emberek ezt nem tudják. Ezért mondja Kṛṣṇa, hogy „Meg kell értened, janma karma me divyam ([[Vanisource:BG 4.9|BG 4.9]]), a transzcendentális születést. A tetteim, és a születésem.” Ezért tudja Kuntīdevī, hogy Kṛṣṇa megszületetlen. Kṛṣṇa nem születik meg, de néhány ostoba számára úgy tűnik. Ezért mondják, hogy Kṛṣṇa megszületett. De miért születne meg Kṛṣṇa? Ez lehet a következő kérdés. A válasz az, hogy puṇya-ślokasya kīrtaye, puṇya-ślokasya ([[Vanisource:SB 1.8.32|SB 1.8.32]]) Azért, hogy azokat, akik nagyon jámborak, nagyon fejlettek a lelki megértésben, azokat dicsőítse.
Ehhez hasonlóan Kṛṣṇa ott van mindenki szívében, Devakī szívében is, s ha tehát kijön, megjelenik Devakī előtt ugyanabban a négykarú formában, az olyan nehéz Kṛṣṇa számára? Az emberek ezt nem tudják. Ezért mondja Kṛṣṇa, hogy „Meg kell értened, janma karma me divyam ([[HU/BG 4.9|BG 4.9]]), a transzcendentális születést. A tetteim, és a születésem.” Ezért tudja Kuntīdevī, hogy Kṛṣṇa megszületetlen. Kṛṣṇa nem születik meg, de néhány ostoba számára úgy tűnik. Ezért mondják, hogy Kṛṣṇa megszületett. De miért születne meg Kṛṣṇa? Ez lehet a következő kérdés. A válasz az, hogy puṇya-ślokasya kīrtaye, puṇya-ślokasya ([[HU/SB 1.8.32|SB 1.8.32]]) Azért, hogy azokat, akik nagyon jámborak, nagyon fejlettek a lelki megértésben, azokat dicsőítse.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 20:46, 17 September 2020



730424 - Lecture SB 01.08.32 - Los Angeles

Kuntī azt mondja, kaścid, kecid āhur ajaṁ jātam (SB 1.8.32) Ajam, örök, a megszületetlen most megszületett. Majd... természetesen mondhatjuk, hogy Kṛṣṇa megszületik, igen, Kṛṣṇa megszületik, de az Ő születése nem olyan, mint a miénk. Ezt tudnunk kell! A Bhagavad-gītāban az áll, hogy janma karma ca me divyaṁ yo jānāti tattvataḥ (BG 4.9) Kṛṣṇa Devakī vagy Yaśodā anya fiaként születik meg, de nem egészen úgy, mint ahogyan mi. Ezt írja le a Śrīmad-Bhāgavatam. Amikor Kṛṣṇa megjelent, nem jött ki Devakī méhéből. Először megjelent. Láttátok a képet. Majd egy ölben fekvő kisgyerekké változott.

Kṛṣṇa születése ezért transzcendentális. A mi születésünk a természet törvényei által erővel történik. Ő nem áll a természet törvényei alatt. A természet törvényei működnek az Ő irányítása alatt. Mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram (BG 9.10) A prakṛti, a természet Kṛṣṇa utasításának megfelelően működik, mi pedig a természet utasításának megfelelően dolgozunk. Ez a különbség. Kṛṣṇa a természet mestere, mi pedig a természet szolgái vagyunk. Ez a különbség! Mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate. Ezért mondja Kuntīdevī, hogy kecid āhur, „Néhányan azt mondják.” Néhányan azt mondják, hogy a megszületetlen megszületett. Hogyan születhet meg a megszületetlen? Úgy tűnik, de nem születik meg. Úgy tűnik, hogy Ő megszületett, mint ahogy mi is. De nem.

Ezért áll itt világosan, hogy kecid āhur. „Néhány ostoba így beszél.” És Kṛṣṇa szintén ezt mondja a Bhagavad-gītāban, avajānanti māṁ mūḍhāḥ. „Azok, akik gazemberek, azt gondolják, én is közönséges emberi lény vagyok.” Avajānanti māṁ mūḍhā mānuṣīṁ tanum āśritam (BG 9.11). „Mivel úgy jelentem meg, mint egy emberi lény, a gazemberek közül néhányan azt gondolják, hogy Én is egy vagyok az emberek közül.” Nem. Paraṁ bhāvam ajānantaḥ. Ők nem tudják, mi a misztérium Isten emberhez hasonló megszületése mögött. Paraṁ bhāvam ajānantaḥ. Ehhez hasonlóan Kṛṣṇa is aja. Ő hasonlóan, nem pont ugyanígy születik meg. Ő mindenütt jelen van.

Ahogyan Kṛṣṇa, ez áll a Bhagavad-gītāban, īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati (BG 18.61) Tehát Īśvara, az Úr mindenki szívében jelen van. Ha az igaz, hogy, ha Kṛṣṇa a szívetekben van, bennetek, ha tehát azonnal megjelenik előttetek, abban mi Kṛṣṇa számára a nehéz? Ő már ott van belül, Ő mindenható. Pont mint Dhruva Mahārāja. Dhruva Mahārāja, amikor meditált, amikor Viṣṇu négykarú formáján meditált. Váratlanul megszakadt a meditációja, és abban a pillanatban ugyanazt az alakot látta maga előtt. Ez olyan nehéz Kṛṣṇa számára? Ő már bennetek van, és ha kijön...

Ehhez hasonlóan Kṛṣṇa ott van mindenki szívében, Devakī szívében is, s ha tehát kijön, megjelenik Devakī előtt ugyanabban a négykarú formában, az olyan nehéz Kṛṣṇa számára? Az emberek ezt nem tudják. Ezért mondja Kṛṣṇa, hogy „Meg kell értened, janma karma me divyam (BG 4.9), a transzcendentális születést. A tetteim, és a születésem.” Ezért tudja Kuntīdevī, hogy Kṛṣṇa megszületetlen. Kṛṣṇa nem születik meg, de néhány ostoba számára úgy tűnik. Ezért mondják, hogy Kṛṣṇa megszületett. De miért születne meg Kṛṣṇa? Ez lehet a következő kérdés. A válasz az, hogy puṇya-ślokasya kīrtaye, puṇya-ślokasya (SB 1.8.32) Azért, hogy azokat, akik nagyon jámborak, nagyon fejlettek a lelki megértésben, azokat dicsőítse.