HU/Prabhupada 0935 - A valódi életszükséglet a lélek kényelméről való gondoskodás: Difference between revisions

 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revise links, localize and redirect them to the de facto address)
 
Line 8: Line 8:
[[Category:HU-Quotes - in USA, Los Angeles]]
[[Category:HU-Quotes - in USA, Los Angeles]]
[[Category:Hungarian Language]]
[[Category:Hungarian Language]]
[[Category:Cselekedj megfelelő tudatban! - videók]]
[[Category:Kṛṣṇa mindenható - videók]]
[[Category:Az odaadó szolgálat - videók]]
[[Category:Megszabadulni a materializmustól - videók]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Hungarian|HU/Prabhupada 0934 - Nem foglalkozni a lélek szükségletével, ez egy esztelen civilizáció|0934|HU/Prabhupada 0936 - Csak az ígéret, hogy „Majd a jövőben!” „De most azonnal mitől fog megszabadítani, uram?|0936}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 17: Line 24:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|3pw-n9KZSlo|A valódi életszükséglet a lélek kényelméről való gondoskodás<br/>- Prabhupāda 0935}}
{{youtube_right|5kC_ZKjoEl0|A valódi életszükséglet a lélek kényelméről való gondoskodás<br/>- Prabhupāda 0935}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>File:730425SB-LOS ANGELES_clip4.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730425SB-LOS_ANGELES_clip4.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 33: Line 40:
Mondjuk, hogy egy ember nagyon kényelmes helyzetben van. Ez azt jelenti, hogy nem fog meghalni? Meg fog halni. Egyszerűen csak a testi kényelemmel nem lehet létezni. A legerősebb marad életben. A létért való küzdelem. Tehát amikor csak a testtel foglalkozunk, azt dharmasya glāniḥnek, szennyezettnek nevezik. Tudni kell, hogy mi a test szükséglete, és azt is, hogy mi a léleké. A valódi életszükséglet a lélek kényelméről való gondoskodás. És a lélek nem lehet kényelmes helyzetben anyagi elrendezések által. Mivel a lélek egy más azonosság, így spirituális táplálékkal kell ellátni. Ez a spirituális táplálék pedig a Kṛṣṇa-tudat. Ha a léleknek spirituális táplálékot adsz...  
Mondjuk, hogy egy ember nagyon kényelmes helyzetben van. Ez azt jelenti, hogy nem fog meghalni? Meg fog halni. Egyszerűen csak a testi kényelemmel nem lehet létezni. A legerősebb marad életben. A létért való küzdelem. Tehát amikor csak a testtel foglalkozunk, azt dharmasya glāniḥnek, szennyezettnek nevezik. Tudni kell, hogy mi a test szükséglete, és azt is, hogy mi a léleké. A valódi életszükséglet a lélek kényelméről való gondoskodás. És a lélek nem lehet kényelmes helyzetben anyagi elrendezések által. Mivel a lélek egy más azonosság, így spirituális táplálékkal kell ellátni. Ez a spirituális táplálék pedig a Kṛṣṇa-tudat. Ha a léleknek spirituális táplálékot adsz...  


Az étel, amikor valaki beteg, akkor valamilyen diétát és orvosságot kell neki adni. Két dologra van szükség. Ha csak gyógyszert adsz, és más étrendet nem, az nem lesz nagyon sikeres. Mindkettőre szükség van. Ez a Kṛṣṇa-tudatú mozgalom azért van, hogy táplálékot, ételt és orvosságot adjon a léleknek. Az orvosság a Hare Kṛṣṇa mahā-mantra. Bhavauṣadhāc chrotra-mano-'bhirāmāt ka uttamaśloka-guṇānuvādāt pumān virajyeta vinā paśughnāt ([[Vanisource:SB 10.1.4|SB 10.1.4]]) Parīkṣit Mahārāja mondta Śukadeva Gosvāmīnak, hogy „Ez a Bhāgavata elbeszélés, amit készülsz nekem adni, nem közönséges dolog!” Nivṛtta-tarṣair upagīyamānāt. Ezt a Bhāgavata elbeszélést azok a személyek képesek megízlelni, akik nivṛtta-tṛṣṇā. Tṛṣṇā, a tṛṣṇā azt jelenti, vágyni valamire. Ebben az anyagi világban mindenki vágyakozik és vágyakozik. Az, aki mentes ettől a vágyakozástól, az képes megízlelni ezt a Bhāgavatát, hogy milyen ízletes is! Ez egy ilyen dolog. Nivṛtta-tarṣaiḥ... A bhāgavata azt is jelenti, a Hare Kṛṣṇa mantra is bhāgavata. A bhāgavata minden olyan dolgot jelent, amely kapcsolatban van a Legfelsőbb Úrral. Ezt nevezik bhāgavatának. A Legfelsőbb Úr Bhagavān. Bhāgavata-śabda, és Vele kapcsolatban bármi, és a bhāgavata-śabda bhāgavata-śabdává lesz.  
Az étel, amikor valaki beteg, akkor valamilyen diétát és orvosságot kell neki adni. Két dologra van szükség. Ha csak gyógyszert adsz, és más étrendet nem, az nem lesz nagyon sikeres. Mindkettőre szükség van. Ez a Kṛṣṇa-tudatú mozgalom azért van, hogy táplálékot, ételt és orvosságot adjon a léleknek. Az orvosság a Hare Kṛṣṇa mahā-mantra. Bhavauṣadhāc chrotra-mano-'bhirāmāt ka uttamaśloka-guṇānuvādāt pumān virajyeta vinā paśughnāt ([[HU/SB 10.1.4|SB 10.1.4]]) Parīkṣit Mahārāja mondta Śukadeva Gosvāmīnak, hogy „Ez a Bhāgavata elbeszélés, amit készülsz nekem adni, nem közönséges dolog!” Nivṛtta-tarṣair upagīyamānāt. Ezt a Bhāgavata elbeszélést azok a személyek képesek megízlelni, akik nivṛtta-tṛṣṇā. Tṛṣṇā, a tṛṣṇā azt jelenti, vágyni valamire. Ebben az anyagi világban mindenki vágyakozik és vágyakozik. Az, aki mentes ettől a vágyakozástól, az képes megízlelni ezt a Bhāgavatát, hogy milyen ízletes is! Ez egy ilyen dolog. Nivṛtta-tarṣaiḥ... A bhāgavata azt is jelenti, a Hare Kṛṣṇa mantra is bhāgavata. A bhāgavata minden olyan dolgot jelent, amely kapcsolatban van a Legfelsőbb Úrral. Ezt nevezik bhāgavatának. A Legfelsőbb Úr Bhagavān. Bhāgavata-śabda, és Vele kapcsolatban bármi, és a bhāgavata-śabda bhāgavata-śabdává lesz.  


Parīkṣit Mahārāja tehát azt mondja, a Bhāgavata ízét azok képesek megízlelni, akik befejezték az anyagi vágyak miatti sóvárgást. Nivṛtta-tarṣair upagīyamānāt. És mi ez, miért kell ilyen dolgokat megízlelni? Bhavauṣadhi. Bhavauṣadhi, azaz ez orvosság a születés és halál betegségére. A bhavau azt jelenti, válni.
Parīkṣit Mahārāja tehát azt mondja, a Bhāgavata ízét azok képesek megízlelni, akik befejezték az anyagi vágyak miatti sóvárgást. Nivṛtta-tarṣair upagīyamānāt. És mi ez, miért kell ilyen dolgokat megízlelni? Bhavauṣadhi. Bhavauṣadhi, azaz ez orvosság a születés és halál betegségére. A bhavau azt jelenti, válni.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 20:46, 17 September 2020



730425 - Lecture SB 01.08.33 - Los Angeles

Azt mondják, hogy... Most elmagyarázom azt a verset. Dharmasya glānir bhavati. Ez a dharmasya glāniḥ, a kötelesség beszennyeződése. A dharma kötelességet jelent. A dharma nem valamiféle hit. Az angol szótár azt mondja, „a vallás valamilyen hitet jelet.” Nem, nem! Ez nem így van. A dharma a valódi, eredeti kötelességet jelenti. Ez a dharma. Tehát ha nincs információtok a lélekről, ha nem tudjátok, mire van szüksége a léleknek, akkor egyszerűen csak a testi életszükségletekkel, a testi kényelemmel vagytok elfoglalva. A testi kényelem viszont nem fog megmenteni benneteket.

Mondjuk, hogy egy ember nagyon kényelmes helyzetben van. Ez azt jelenti, hogy nem fog meghalni? Meg fog halni. Egyszerűen csak a testi kényelemmel nem lehet létezni. A legerősebb marad életben. A létért való küzdelem. Tehát amikor csak a testtel foglalkozunk, azt dharmasya glāniḥnek, szennyezettnek nevezik. Tudni kell, hogy mi a test szükséglete, és azt is, hogy mi a léleké. A valódi életszükséglet a lélek kényelméről való gondoskodás. És a lélek nem lehet kényelmes helyzetben anyagi elrendezések által. Mivel a lélek egy más azonosság, így spirituális táplálékkal kell ellátni. Ez a spirituális táplálék pedig a Kṛṣṇa-tudat. Ha a léleknek spirituális táplálékot adsz...

Az étel, amikor valaki beteg, akkor valamilyen diétát és orvosságot kell neki adni. Két dologra van szükség. Ha csak gyógyszert adsz, és más étrendet nem, az nem lesz nagyon sikeres. Mindkettőre szükség van. Ez a Kṛṣṇa-tudatú mozgalom azért van, hogy táplálékot, ételt és orvosságot adjon a léleknek. Az orvosság a Hare Kṛṣṇa mahā-mantra. Bhavauṣadhāc chrotra-mano-'bhirāmāt ka uttamaśloka-guṇānuvādāt pumān virajyeta vinā paśughnāt (SB 10.1.4) Parīkṣit Mahārāja mondta Śukadeva Gosvāmīnak, hogy „Ez a Bhāgavata elbeszélés, amit készülsz nekem adni, nem közönséges dolog!” Nivṛtta-tarṣair upagīyamānāt. Ezt a Bhāgavata elbeszélést azok a személyek képesek megízlelni, akik nivṛtta-tṛṣṇā. Tṛṣṇā, a tṛṣṇā azt jelenti, vágyni valamire. Ebben az anyagi világban mindenki vágyakozik és vágyakozik. Az, aki mentes ettől a vágyakozástól, az képes megízlelni ezt a Bhāgavatát, hogy milyen ízletes is! Ez egy ilyen dolog. Nivṛtta-tarṣaiḥ... A bhāgavata azt is jelenti, a Hare Kṛṣṇa mantra is bhāgavata. A bhāgavata minden olyan dolgot jelent, amely kapcsolatban van a Legfelsőbb Úrral. Ezt nevezik bhāgavatának. A Legfelsőbb Úr Bhagavān. Bhāgavata-śabda, és Vele kapcsolatban bármi, és a bhāgavata-śabda bhāgavata-śabdává lesz.

Parīkṣit Mahārāja tehát azt mondja, a Bhāgavata ízét azok képesek megízlelni, akik befejezték az anyagi vágyak miatti sóvárgást. Nivṛtta-tarṣair upagīyamānāt. És mi ez, miért kell ilyen dolgokat megízlelni? Bhavauṣadhi. Bhavauṣadhi, azaz ez orvosság a születés és halál betegségére. A bhavau azt jelenti, válni.