HU/Prabhupada 0936 - Csak az ígéret, hogy „Majd a jövőben!” „De most azonnal mitől fog megszabadítani, uram?: Difference between revisions

 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revise links, localize and redirect them to the de facto address)
 
Line 8: Line 8:
[[Category:HU-Quotes - in USA, Los Angeles]]
[[Category:HU-Quotes - in USA, Los Angeles]]
[[Category:Hungarian Language]]
[[Category:Hungarian Language]]
[[Category:Cselekedj megfelelő tudatban! - videók]]
[[Category:Világi ügyek - videók]]
[[Category:Az emberi társadalom jellemzése - videók]]
[[Category:Megszabadulni a materializmustól - videók]]
[[Category:Az élőlények hiányosságai - videók]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Hungarian|HU/Prabhupada 0935 - A valódi életszükséglet a lélek kényelméről való gondoskodás|0935|HU/Prabhupada 0937 - A varjak nem fognak a hattyúkhoz, a hattyúk pedig nem fognak a varjakhoz menni|0937}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 17: Line 25:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|vcsXoA-tSOs|Csak az ígéret, hogy „Majd a jövőben!” „De most azonnal mitől fog megszabadítani, uram? <br/>- Prabhupāda 0936}}
{{youtube_right|-Pgy7Fiqi8Q|Csak az ígéret, hogy „Majd a jövőben!” „De most azonnal mitől fog megszabadítani, uram? <br/>- Prabhupāda 0936}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>File:730425SB-LOS ANGELES_clip5.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730425SB-LOS_ANGELES_clip5.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 31: Line 39:
A mi... Jelen pillanatban beteg állapotban vagyunk. Ezek a gazemberek nem tudják, hogy mi ez a beteg állapot, és hogy mi az egészséges. Nem tudnak semmit, mégis úgy halnak meg, mint nagy tudósok, filozófusok... Nem érdeklődnek, hogy „Nem akarok meghalni! Miért kell mégis meghalnom?” Nincs ilyen érdeklődés. Sem bármilyen megoldás. És mégis ők a tudósok. De miféle tudósok? Ha ti...  
A mi... Jelen pillanatban beteg állapotban vagyunk. Ezek a gazemberek nem tudják, hogy mi ez a beteg állapot, és hogy mi az egészséges. Nem tudnak semmit, mégis úgy halnak meg, mint nagy tudósok, filozófusok... Nem érdeklődnek, hogy „Nem akarok meghalni! Miért kell mégis meghalnom?” Nincs ilyen érdeklődés. Sem bármilyen megoldás. És mégis ők a tudósok. De miféle tudósok? Ha ti...  


A tudomány azt jelenti, fejlődni a tudásban, hogy képesek legyetek a nyomorúságos életfeltételeket csökkenteni, minimalizálni. Ez a tudomány. Máskülönben mi ez a tudomány? Egyszerűen csak ígérgetnek, hogy „Majd a jövőben!” „De mitől fog most azonnal megszabadítani, uram?” „Most szenvedtek, és ahogy most szenvedtek, úgy fogtok továbbra is szenvedni. A jövőben találni fogunk valamilyen vegyületet!” Nem. Valójában ez ātyantika-duḥkha-nivṛtti. Ātyantika, azaz végső. A duḥkha pedig szenvedést jelent. Ez kell, hogy az emberi élet célja legyen. Ők nem tudják, mi ez az ātyantika-duḥkha. A duḥkha szenvedést jelent. Tehát a Bhagavad-gītā erre az ātyantika-duḥkhára mutat rá. „Itt van az ātyantika-duḥkha, uram.” És mi ez? Janma-mṛtyu-jarā-vyādhi ([[Vanisource:BG 13.9|BG 13.9]]) Születés, halál, öregség és betegség.  
A tudomány azt jelenti, fejlődni a tudásban, hogy képesek legyetek a nyomorúságos életfeltételeket csökkenteni, minimalizálni. Ez a tudomány. Máskülönben mi ez a tudomány? Egyszerűen csak ígérgetnek, hogy „Majd a jövőben!” „De mitől fog most azonnal megszabadítani, uram?” „Most szenvedtek, és ahogy most szenvedtek, úgy fogtok továbbra is szenvedni. A jövőben találni fogunk valamilyen vegyületet!” Nem. Valójában ez ātyantika-duḥkha-nivṛtti. Ātyantika, azaz végső. A duḥkha pedig szenvedést jelent. Ez kell, hogy az emberi élet célja legyen. Ők nem tudják, mi ez az ātyantika-duḥkha. A duḥkha szenvedést jelent. Tehát a Bhagavad-gītā erre az ātyantika-duḥkhára mutat rá. „Itt van az ātyantika-duḥkha, uram.” És mi ez? Janma-mṛtyu-jarā-vyādhi ([[HU/BG 13.8-12|BG 13.9]]) Születés, halál, öregség és betegség.  


Tehát mit tettél azért, hogy eltöröld, megszüntesd ezt a duḥkhát, ezeket a szenvedéseket? Itt az anyagi világban nincs ilyen dolog. Ātyantika-duḥkha-nivṛtti. A Bhagavad-gītāban benne van a végső megoldás minden szenvedésre. És mi ez?  
Tehát mit tettél azért, hogy eltöröld, megszüntesd ezt a duḥkhát, ezeket a szenvedéseket? Itt az anyagi világban nincs ilyen dolog. Ātyantika-duḥkha-nivṛtti. A Bhagavad-gītāban benne van a végső megoldás minden szenvedésre. És mi ez?  
Line 39: Line 47:
:nāpnuvanti mahātmānaḥ
:nāpnuvanti mahātmānaḥ
:saṁsiddhiṁ paramāṁ gatāḥ  
:saṁsiddhiṁ paramāṁ gatāḥ  
:([[Vanisource:BG 8.15|BG 8.15]])
:([[HU/BG 8.15|BG 8.15]])


El kell mindezt olvasnotok! Van Bhāgavatátok, abban minden meg van magyarázva. Ez az ātyantika-duḥkha-nivṛtti, minden szenvedés végső elhagyása. Mi ez? Mām upetya. „Az, aki megközelít, vagy eljött Hozzám, vissza haza, vissza Istenhez.” De nekik nincs tudásuk arról, mi Isten, és arról sem, hogy vissza lehet menni haza, vissza Istenhez. Ez gyakorlati dolog vagy nem. Nem tudás. Egyszerűen állatok. Ennyi. Nincs tudásuk. Imádkoznak, hogy „Ó, Istenem, a mindennapi kenyerünket add meg nekünk!” Ha megkérdezed, „Mi Isten?” Meg tudják magyarázni? Nem. Akkor kitől kérünk? A levegőtől? Ha kérek, ha egy kérést nyújtok be, akkor kell legyen egy személy. Nem tudom, ki ez a személy, hogy hová nyújtsam be a kérést. Egyszerűen... Azt mondják, Ő az égben van. Az égben sok madár is van, de egyik sem Isten. Értitek? Nincs tudásuk, nincs tudásuk. Tökéletlen tudás, mind. És úgy halnak meg, mint tudósok, filozófusok, nagy gondolkodók, írók és ... Mind szemét, mind szemét! Az egyetlen könyv a Śrīmad-Bhāgavatam és a Bhagavad-gītā! Minden más szemét! A Bhāgavatában az áll, hogy  
El kell mindezt olvasnotok! Van Bhāgavatátok, abban minden meg van magyarázva. Ez az ātyantika-duḥkha-nivṛtti, minden szenvedés végső elhagyása. Mi ez? Mām upetya. „Az, aki megközelít, vagy eljött Hozzám, vissza haza, vissza Istenhez.” De nekik nincs tudásuk arról, mi Isten, és arról sem, hogy vissza lehet menni haza, vissza Istenhez. Ez gyakorlati dolog vagy nem. Nem tudás. Egyszerűen állatok. Ennyi. Nincs tudásuk. Imádkoznak, hogy „Ó, Istenem, a mindennapi kenyerünket add meg nekünk!” Ha megkérdezed, „Mi Isten?” Meg tudják magyarázni? Nem. Akkor kitől kérünk? A levegőtől? Ha kérek, ha egy kérést nyújtok be, akkor kell legyen egy személy. Nem tudom, ki ez a személy, hogy hová nyújtsam be a kérést. Egyszerűen... Azt mondják, Ő az égben van. Az égben sok madár is van, de egyik sem Isten. Értitek? Nincs tudásuk, nincs tudásuk. Tökéletlen tudás, mind. És úgy halnak meg, mint tudósok, filozófusok, nagy gondolkodók, írók és ... Mind szemét, mind szemét! Az egyetlen könyv a Śrīmad-Bhāgavatam és a Bhagavad-gītā! Minden más szemét! A Bhāgavatában az áll, hogy  
Line 47: Line 55:
:nāmāny anantasya yaśo 'ṅkitāni yat
:nāmāny anantasya yaśo 'ṅkitāni yat
:śṛṇvanti gāyanti gṛṇanti sādhavaḥ
:śṛṇvanti gāyanti gṛṇanti sādhavaḥ
:([[Vanisource:SB 1.5.11|SB 1.5.11]])
:([[HU/SB 1.5.11|SB 1.5.11]])


Másrészt pedig, na yad vacaś citra-padaṁ harer yaśo (jagat-pavitraṁ) pragṛṇīta karhicit tad vāyasaṁ tīrtham... ([[Vanisource:SB 1.5.10|SB 1.5.10]]) Tad vāyasaṁ tīrtham. Bármilyen irodalom, amely nem áll kapcsolatban az Istenről szóló tudással, tad, tad vāyasaṁ tīrtham, olyan, mint az a hely, ahol a varjak lelik örömüket. Hol lelik örömüket a varjak? Az undorító helyeken. És a hattyúk, a fehér hattyúk, szép, tiszta vizű helyeken, ahol kertek vannak és más madarak.
Másrészt pedig, na yad vacaś citra-padaṁ harer yaśo (jagat-pavitraṁ) pragṛṇīta karhicit tad vāyasaṁ tīrtham... ([[HU/SB 1.5.10|SB 1.5.10]]) Tad vāyasaṁ tīrtham. Bármilyen irodalom, amely nem áll kapcsolatban az Istenről szóló tudással, tad, tad vāyasaṁ tīrtham, olyan, mint az a hely, ahol a varjak lelik örömüket. Hol lelik örömüket a varjak? Az undorító helyeken. És a hattyúk, a fehér hattyúk, szép, tiszta vizű helyeken, ahol kertek vannak és más madarak.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 20:47, 17 September 2020



730425 - Lecture SB 01.08.33 - Los Angeles

A mi... Jelen pillanatban beteg állapotban vagyunk. Ezek a gazemberek nem tudják, hogy mi ez a beteg állapot, és hogy mi az egészséges. Nem tudnak semmit, mégis úgy halnak meg, mint nagy tudósok, filozófusok... Nem érdeklődnek, hogy „Nem akarok meghalni! Miért kell mégis meghalnom?” Nincs ilyen érdeklődés. Sem bármilyen megoldás. És mégis ők a tudósok. De miféle tudósok? Ha ti...

A tudomány azt jelenti, fejlődni a tudásban, hogy képesek legyetek a nyomorúságos életfeltételeket csökkenteni, minimalizálni. Ez a tudomány. Máskülönben mi ez a tudomány? Egyszerűen csak ígérgetnek, hogy „Majd a jövőben!” „De mitől fog most azonnal megszabadítani, uram?” „Most szenvedtek, és ahogy most szenvedtek, úgy fogtok továbbra is szenvedni. A jövőben találni fogunk valamilyen vegyületet!” Nem. Valójában ez ātyantika-duḥkha-nivṛtti. Ātyantika, azaz végső. A duḥkha pedig szenvedést jelent. Ez kell, hogy az emberi élet célja legyen. Ők nem tudják, mi ez az ātyantika-duḥkha. A duḥkha szenvedést jelent. Tehát a Bhagavad-gītā erre az ātyantika-duḥkhára mutat rá. „Itt van az ātyantika-duḥkha, uram.” És mi ez? Janma-mṛtyu-jarā-vyādhi (BG 13.9) Születés, halál, öregség és betegség.

Tehát mit tettél azért, hogy eltöröld, megszüntesd ezt a duḥkhát, ezeket a szenvedéseket? Itt az anyagi világban nincs ilyen dolog. Ātyantika-duḥkha-nivṛtti. A Bhagavad-gītāban benne van a végső megoldás minden szenvedésre. És mi ez?

mām upetya kaunteya
duḥkhālayam aśāśvatam
nāpnuvanti mahātmānaḥ
saṁsiddhiṁ paramāṁ gatāḥ
(BG 8.15)

El kell mindezt olvasnotok! Van Bhāgavatátok, abban minden meg van magyarázva. Ez az ātyantika-duḥkha-nivṛtti, minden szenvedés végső elhagyása. Mi ez? Mām upetya. „Az, aki megközelít, vagy eljött Hozzám, vissza haza, vissza Istenhez.” De nekik nincs tudásuk arról, mi Isten, és arról sem, hogy vissza lehet menni haza, vissza Istenhez. Ez gyakorlati dolog vagy nem. Nem tudás. Egyszerűen állatok. Ennyi. Nincs tudásuk. Imádkoznak, hogy „Ó, Istenem, a mindennapi kenyerünket add meg nekünk!” Ha megkérdezed, „Mi Isten?” Meg tudják magyarázni? Nem. Akkor kitől kérünk? A levegőtől? Ha kérek, ha egy kérést nyújtok be, akkor kell legyen egy személy. Nem tudom, ki ez a személy, hogy hová nyújtsam be a kérést. Egyszerűen... Azt mondják, Ő az égben van. Az égben sok madár is van, de egyik sem Isten. Értitek? Nincs tudásuk, nincs tudásuk. Tökéletlen tudás, mind. És úgy halnak meg, mint tudósok, filozófusok, nagy gondolkodók, írók és ... Mind szemét, mind szemét! Az egyetlen könyv a Śrīmad-Bhāgavatam és a Bhagavad-gītā! Minden más szemét! A Bhāgavatában az áll, hogy

tad-vāg-visargo janatāgha-viplavo
yasmin prati-ślokam abaddhavaty api
nāmāny anantasya yaśo 'ṅkitāni yat
śṛṇvanti gāyanti gṛṇanti sādhavaḥ
(SB 1.5.11)

Másrészt pedig, na yad vacaś citra-padaṁ harer yaśo (jagat-pavitraṁ) pragṛṇīta karhicit tad vāyasaṁ tīrtham... (SB 1.5.10) Tad vāyasaṁ tīrtham. Bármilyen irodalom, amely nem áll kapcsolatban az Istenről szóló tudással, tad, tad vāyasaṁ tīrtham, olyan, mint az a hely, ahol a varjak lelik örömüket. Hol lelik örömüket a varjak? Az undorító helyeken. És a hattyúk, a fehér hattyúk, szép, tiszta vizű helyeken, ahol kertek vannak és más madarak.