HU/Prabhupada 0980 - Az anyagi jólét által nem lehetünk boldogok, ez tény: Difference between revisions

 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revise links, localize and redirect them to the de facto address)
 
Line 9: Line 9:
[[Category:HU-Quotes - in USA, New Vrndavana]]
[[Category:HU-Quotes - in USA, New Vrndavana]]
[[Category:Hungarian Language]]
[[Category:Hungarian Language]]
[[Category:Az odaadó szolgálat - videók]]
[[Category:Félrevezetett civilizáció - videók]]
[[Category:Tanulságos történetek - videók]]
[[Category:Cselekedj megfelelő tudatban! - videók]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Hungarian|HU/Prabhupada 0979 - India állapota olyan kaotikus|0979|HU/Prabhupada 0981 - Régen minden brāhmaṇa tanulta az Āyur-veda és a Jyotir-veda tudományát|0981}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 18: Line 25:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|0qSXyEOzw7A|Az anyagi jólét által nem lehetünk boldogok, ez tény<br/>- Prabhupāda 0980}}
{{youtube_right|2kZEVe7jj6Q|Az anyagi jólét által nem lehetünk boldogok, ez tény<br/>- Prabhupāda 0980}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>File:720905SB-NEW VRINDABAN_clip1.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/720905SB-NEW_VRINDABAN_clip1.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 38: Line 45:
:ahaituky apratihatā
:ahaituky apratihatā
:yayātmā suprasīdati
:yayātmā suprasīdati
:([[Vanisource:SB 1.2.6|SB 1.2.6]])
:([[HU/SB 1.2.6|SB 1.2.6]])


Mindenki az elégedettséget keresi, atyantikṣu. A létért való küzdelemben mindenki a végső boldogságot keresi. De ebben az anyagi világban, habár úgy gondolják, hogy anyagi gazdagságot birtokolva elégedettek lehetnek, de ez nem igaz. Például a ti országotokban elég anyagi bőség áll rendelkezésre, több, mint más országokban, de még sincs elégedettség. Az anyagi élvezetre irányuló minden jó elrendezés ellenére, van elég élelem, elég... Jó lakások, autók, utak, nagyon jó elrendezés a szabad szex érdekében, és a védekezéssel kapcsolatosan is, minden teljes, de az emberek még így is elégedetlenek, zavarodottak, és a fiatalabb generáció tagjai hippik lesznek, tiltakoznak és elégedetlenek, mert nem boldogok. Néhányszor már említettem azt a példát, hogy Los Angelesben, amikor a reggeli sétámon voltam Beverly Hillsben, sok hippi jött ki nagyon előkelő házból. Úgy tűnt, hogy az apja, neki is nagyon jó kocsija volt, de az öltözete hippi öltözék volt. Tehát az úgynevezett anyagi elrendezések elleni tiltakozás jelen van, nem szeretik.  
Mindenki az elégedettséget keresi, atyantikṣu. A létért való küzdelemben mindenki a végső boldogságot keresi. De ebben az anyagi világban, habár úgy gondolják, hogy anyagi gazdagságot birtokolva elégedettek lehetnek, de ez nem igaz. Például a ti országotokban elég anyagi bőség áll rendelkezésre, több, mint más országokban, de még sincs elégedettség. Az anyagi élvezetre irányuló minden jó elrendezés ellenére, van elég élelem, elég... Jó lakások, autók, utak, nagyon jó elrendezés a szabad szex érdekében, és a védekezéssel kapcsolatosan is, minden teljes, de az emberek még így is elégedetlenek, zavarodottak, és a fiatalabb generáció tagjai hippik lesznek, tiltakoznak és elégedetlenek, mert nem boldogok. Néhányszor már említettem azt a példát, hogy Los Angelesben, amikor a reggeli sétámon voltam Beverly Hillsben, sok hippi jött ki nagyon előkelő házból. Úgy tűnt, hogy az apja, neki is nagyon jó kocsija volt, de az öltözete hippi öltözék volt. Tehát az úgynevezett anyagi elrendezések elleni tiltakozás jelen van, nem szeretik.  


Valójában az anyagi jólét által nem lehetünk boldogok, ez tény. A Śrīmad-Bhāgavatam erről is beszél. Prahlāda Mahārāja azt mondja az ateista apjának,... Hiraṇyakaśipu volt az apja. A hiraṇya aranyat, a kaśipu pedig puha ágyat, párnát jelent. Ez az anyagi civilizáció. Puha ágyat, ágytársat, és elegendő bankszámla egyenleget, pénzt akarnak. Ez a Hiraṇyakaśipu egy másik jelentése. Tehát ő sem volt boldog. Hiraṇyakaśipu nem volt boldog, legalábbis nem volt boldog, mert a fia Prahlāda az Úr bhaktája lett, és ezt ő nem szerette. Megkérdezte a fiát, hogy „Hogy érzed magad? Te egy kisfiú vagy, egy gyerek, a fenyegetéseim ellenére mégis hogyan érezheted magad ennyire kényelmesen? Mi van a birtokodban, ami ezt okozza?” A fiú azt válaszolta, hogy „Kedves apám, na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇum ([[Vanisource:SB 7.5.31|SB 7.5.31]]) Az ostobák nem tudják, hogy a végső céljuk, a boldogság az Viṣṇu, Isten, a Legfelsőbb Úr.” Durāśayā ye bahir-artha-māninaḥ ([[Vanisource:SB 7.5.31|SB 7.5.31]]) Durāśayā, a dur jelentése a remény ellenére, tehát valami olyanban reménykednek, ami sosem fog teljesülni. Mi ez? Durāśayā ye bahir-artha-māninaḥ.  
Valójában az anyagi jólét által nem lehetünk boldogok, ez tény. A Śrīmad-Bhāgavatam erről is beszél. Prahlāda Mahārāja azt mondja az ateista apjának,... Hiraṇyakaśipu volt az apja. A hiraṇya aranyat, a kaśipu pedig puha ágyat, párnát jelent. Ez az anyagi civilizáció. Puha ágyat, ágytársat, és elegendő bankszámla egyenleget, pénzt akarnak. Ez a Hiraṇyakaśipu egy másik jelentése. Tehát ő sem volt boldog. Hiraṇyakaśipu nem volt boldog, legalábbis nem volt boldog, mert a fia Prahlāda az Úr bhaktája lett, és ezt ő nem szerette. Megkérdezte a fiát, hogy „Hogy érzed magad? Te egy kisfiú vagy, egy gyerek, a fenyegetéseim ellenére mégis hogyan érezheted magad ennyire kényelmesen? Mi van a birtokodban, ami ezt okozza?” A fiú azt válaszolta, hogy „Kedves apám, na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇum ([[HU/SB 7.5.31|SB 7.5.31]]) Az ostobák nem tudják, hogy a végső céljuk, a boldogság az Viṣṇu, Isten, a Legfelsőbb Úr.” Durāśayā ye bahir-artha-māninaḥ ([[HU/SB 7.5.31|SB 7.5.31]]) Durāśayā, a dur jelentése a remény ellenére, tehát valami olyanban reménykednek, ami sosem fog teljesülni. Mi ez? Durāśayā ye bahir-artha-māninaḥ.  
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 20:48, 17 September 2020



720905 - Lecture SB 01.02.06 - New Vrindaban, USA

Pradyumna: Fordítás: „Az emberiség legmagasabb rendű hivatása, dharmája az, amely által az ember eljuthat a transzcendentális Úrnak végzett szeretetteljes odaadó szolgálatig. Ennek az odaadó szolgálatnak töretlennek kell lennie, valamint mentesnek minden indítéktól, hogy teljes elégedettséget nyújtson az önvalónak.”

Prabhupāda: Tehát...

sa vai puṁsāṁ paro dharmo
yato bhaktir adhokṣaje
ahaituky apratihatā
yayātmā suprasīdati
(SB 1.2.6)

Mindenki az elégedettséget keresi, atyantikṣu. A létért való küzdelemben mindenki a végső boldogságot keresi. De ebben az anyagi világban, habár úgy gondolják, hogy anyagi gazdagságot birtokolva elégedettek lehetnek, de ez nem igaz. Például a ti országotokban elég anyagi bőség áll rendelkezésre, több, mint más országokban, de még sincs elégedettség. Az anyagi élvezetre irányuló minden jó elrendezés ellenére, van elég élelem, elég... Jó lakások, autók, utak, nagyon jó elrendezés a szabad szex érdekében, és a védekezéssel kapcsolatosan is, minden teljes, de az emberek még így is elégedetlenek, zavarodottak, és a fiatalabb generáció tagjai hippik lesznek, tiltakoznak és elégedetlenek, mert nem boldogok. Néhányszor már említettem azt a példát, hogy Los Angelesben, amikor a reggeli sétámon voltam Beverly Hillsben, sok hippi jött ki nagyon előkelő házból. Úgy tűnt, hogy az apja, neki is nagyon jó kocsija volt, de az öltözete hippi öltözék volt. Tehát az úgynevezett anyagi elrendezések elleni tiltakozás jelen van, nem szeretik.

Valójában az anyagi jólét által nem lehetünk boldogok, ez tény. A Śrīmad-Bhāgavatam erről is beszél. Prahlāda Mahārāja azt mondja az ateista apjának,... Hiraṇyakaśipu volt az apja. A hiraṇya aranyat, a kaśipu pedig puha ágyat, párnát jelent. Ez az anyagi civilizáció. Puha ágyat, ágytársat, és elegendő bankszámla egyenleget, pénzt akarnak. Ez a Hiraṇyakaśipu egy másik jelentése. Tehát ő sem volt boldog. Hiraṇyakaśipu nem volt boldog, legalábbis nem volt boldog, mert a fia Prahlāda az Úr bhaktája lett, és ezt ő nem szerette. Megkérdezte a fiát, hogy „Hogy érzed magad? Te egy kisfiú vagy, egy gyerek, a fenyegetéseim ellenére mégis hogyan érezheted magad ennyire kényelmesen? Mi van a birtokodban, ami ezt okozza?” A fiú azt válaszolta, hogy „Kedves apám, na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇum (SB 7.5.31) Az ostobák nem tudják, hogy a végső céljuk, a boldogság az Viṣṇu, Isten, a Legfelsőbb Úr.” Durāśayā ye bahir-artha-māninaḥ (SB 7.5.31) Durāśayā, a dur jelentése a remény ellenére, tehát valami olyanban reménykednek, ami sosem fog teljesülni. Mi ez? Durāśayā ye bahir-artha-māninaḥ.