HU/Prabhupada 1047 - Azért szamár, mert valamilyen hamis kötelességet fogadott el, amiért keményen dolgozik: Difference between revisions

 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revise links, localize and redirect them to the de facto address)
 
Line 8: Line 8:
[[Category:HU-Quotes - in USA, Philadelphia]]
[[Category:HU-Quotes - in USA, Philadelphia]]
[[Category:Hungarian Language]]
[[Category:Hungarian Language]]
[[Category:Fordulj egy lelki tanítómesterhez! - videók]]
[[Category:Cselekedj megfelelő tudatban! - videók]]
[[Category:Megszabadulni a materializmustól - videók]]
[[Category:Tanulságos történetek - videók]]
[[Category:Az élőlények hiányosságai - videók]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Hungarian|HU/Prabhupada 1046 - Döntsd el, akarsz-e egy olyan testet, amelyben képes leszel beszélni, játszani és táncolni Kṛṣṇával!|1046|HU/Prabhupada 1048 - A tökéletes tanítás: Soha nem leszel boldog anélkül, hogy visszamennél Istenhez!|1048}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 17: Line 25:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|dVNuY_UeDiE|Azért szamár, mert valamilyen hamis kötelességet fogadott el, amiért keményen dolgozik<br/>- Prabhupāda 1047}}
{{youtube_right|9kO22ABjk9s|Azért szamár, mert valamilyen hamis kötelességet fogadott el, amiért keményen dolgozik<br/>- Prabhupāda 1047}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>File:750712SB-PHILADELPHIA_clip2.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/750712SB-PHILADELPHIA_clip2.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 29: Line 37:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
Döntenünk kell, ez az emberi létforma. De ha nincs arról információd, hogy „Milyen testet fogok a következő életemben kapni,” ha nem hiszel... Ha elhiszed, ha nem, ez nem számít, a természet törvénye cselekedni fog. Ha azt mondod, „Én nem hiszek a következő életben,” akkor beszélhetsz így, de a természet törvénye cselekedni fog. Karmaṇā daiva-netreṇa ([[Vanisource:SB 3.31.1|ŚB 3.31.1.]]). Ahogyan te cselekszel, annak megfelelően, azzal készíted elő a következő tested. Tehát a halál után, a halál azt jelenti, amikor ennek a testnek vége, azonnal kapsz egy másik testet, mert már elvégezted azt a munkát, amellyel előkészíted, hogy milyen fajta testet fogsz kapni.
Döntenünk kell, ez az emberi létforma. De ha nincs arról információd, hogy „Milyen testet fogok a következő életemben kapni,” ha nem hiszel... Ha elhiszed, ha nem, ez nem számít, a természet törvénye cselekedni fog. Ha azt mondod, „Én nem hiszek a következő életben,” akkor beszélhetsz így, de a természet törvénye cselekedni fog. Karmaṇā daiva-netreṇa ([[HU/SB 3.31.1|ŚB 3.31.1.]]). Ahogyan te cselekszel, annak megfelelően, azzal készíted elő a következő tested. Tehát a halál után, a halál azt jelenti, amikor ennek a testnek vége, azonnal kapsz egy másik testet, mert már elvégezted azt a munkát, amellyel előkészíted, hogy milyen fajta testet fogsz kapni.


Ez az ember, Ajāmila azzal volt elfoglalva, hogy a gyerekének nagyon szépen viselte a gondját, és az elméje teljesen elmerült a gyerekében. Tehát... (valaki hozzáfűz valamit) (oldalra) Ne zavarj. Ezért jellemezik úgy, hogy mūḍha. Itt az áll, hogy bhojayan pāyayan mūḍhaḥ. Elfelejtjük, hogy az a nap eljön. Előttünk áll. Ezt nevezik úgy, hogy mṛtyu, halál. Erről elfeledkezünk. Ez a mi tökéletlenségünk. Tehát ez az ember elfelejtette, hogy mennyire elfoglalt volt, mint szerető apa vagy szerető férj. Vagy bármi más. Olyan sok kapcsolat létezik. Mint ragaszkodó barát, vagy irigy ellenség, olyan sok kapcsolatunk van. Ebben a világban mindenkinek van valamilyen kapcsolata, legyen az szerető vagy irigy, nem számít. Így élünk, elfelejtve, hogy vár ránk a halál. Ezért vagyunk mūḍha.
Ez az ember, Ajāmila azzal volt elfoglalva, hogy a gyerekének nagyon szépen viselte a gondját, és az elméje teljesen elmerült a gyerekében. Tehát... (valaki hozzáfűz valamit) (oldalra) Ne zavarj. Ezért jellemezik úgy, hogy mūḍha. Itt az áll, hogy bhojayan pāyayan mūḍhaḥ. Elfelejtjük, hogy az a nap eljön. Előttünk áll. Ezt nevezik úgy, hogy mṛtyu, halál. Erről elfeledkezünk. Ez a mi tökéletlenségünk. Tehát ez az ember elfelejtette, hogy mennyire elfoglalt volt, mint szerető apa vagy szerető férj. Vagy bármi más. Olyan sok kapcsolat létezik. Mint ragaszkodó barát, vagy irigy ellenség, olyan sok kapcsolatunk van. Ebben a világban mindenkinek van valamilyen kapcsolata, legyen az szerető vagy irigy, nem számít. Így élünk, elfelejtve, hogy vár ránk a halál. Ezért vagyunk mūḍha.


A mūḍha azt jelenti, gazember, szamár, aki nem tudja, mi az igazi érdeke. Mint a szamarak. A szamár... A mūḍha szamarat jelent. A szamár nem tudja, mi az érdeke. Láttuk, hogy a szamarat a mosóember három tonna ruhával pakolja meg, a szamár pedig képtelen menni, de mégis mennie kell. És nem tudja, hogy „Sok tonnányi ruhát cipelek a hátamon, de mi érdekem fűződik ehhez? Egyetlen egy darab ruha sem az enyém.” A szamárnak nincs ilyen érzéke. A szamár azt jelenti, hogy nincs ilyen érzéke. Azt gondolja, „Ez a kötelességem. Az, hogy ennyi ruhát a hátamra rakjanak, ez a kötelességem.” Ez miért kötelesség? „Mert a mosóember füvet ad nekem.” Nincs annyi esze, hogy „Füvet mindenhol ehetek. Miért fogadtam el ezt a kötelességet?” Ez a ... Mindenki aggódik a kötelessége miatt. Valaki politikus, valaki családos, valaki valami más. De mivel valamilyen hamis kötelességet fogadtak el, így keményen dolgoznak, ezért szamarak. Elfelejtették a valódi dolgukat. A valódi dolog az, hogy a halál eljön. Nem fog elkerülni engem. Mindenki azt mondja, hogy „Holtbiztos!” Még most, mielőtt meghalok kell úgy cselekednem, hogy remélhetőleg legyen egy helyem Vaikuṇṭhán, Vṛndāvanában és örök életem Kṛṣṇával. Ez a valódi dolgunk. De ez nem tudjuk. Na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇum ([[Vanisource:SB 7.5.31|ŚB 7.5.31.]]).
A mūḍha azt jelenti, gazember, szamár, aki nem tudja, mi az igazi érdeke. Mint a szamarak. A szamár... A mūḍha szamarat jelent. A szamár nem tudja, mi az érdeke. Láttuk, hogy a szamarat a mosóember három tonna ruhával pakolja meg, a szamár pedig képtelen menni, de mégis mennie kell. És nem tudja, hogy „Sok tonnányi ruhát cipelek a hátamon, de mi érdekem fűződik ehhez? Egyetlen egy darab ruha sem az enyém.” A szamárnak nincs ilyen érzéke. A szamár azt jelenti, hogy nincs ilyen érzéke. Azt gondolja, „Ez a kötelességem. Az, hogy ennyi ruhát a hátamra rakjanak, ez a kötelességem.” Ez miért kötelesség? „Mert a mosóember füvet ad nekem.” Nincs annyi esze, hogy „Füvet mindenhol ehetek. Miért fogadtam el ezt a kötelességet?” Ez a ... Mindenki aggódik a kötelessége miatt. Valaki politikus, valaki családos, valaki valami más. De mivel valamilyen hamis kötelességet fogadtak el, így keményen dolgoznak, ezért szamarak. Elfelejtették a valódi dolgukat. A valódi dolog az, hogy a halál eljön. Nem fog elkerülni engem. Mindenki azt mondja, hogy „Holtbiztos!” Még most, mielőtt meghalok kell úgy cselekednem, hogy remélhetőleg legyen egy helyem Vaikuṇṭhán, Vṛndāvanában és örök életem Kṛṣṇával. Ez a valódi dolgunk. De ez nem tudjuk. Na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇum ([[HU/SB 7.5.31|ŚB 7.5.31.]]).


<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 20:53, 17 September 2020



750712 - Lecture SB 06.01.26-27 - Philadelphia

Döntenünk kell, ez az emberi létforma. De ha nincs arról információd, hogy „Milyen testet fogok a következő életemben kapni,” ha nem hiszel... Ha elhiszed, ha nem, ez nem számít, a természet törvénye cselekedni fog. Ha azt mondod, „Én nem hiszek a következő életben,” akkor beszélhetsz így, de a természet törvénye cselekedni fog. Karmaṇā daiva-netreṇa (ŚB 3.31.1.). Ahogyan te cselekszel, annak megfelelően, azzal készíted elő a következő tested. Tehát a halál után, a halál azt jelenti, amikor ennek a testnek vége, azonnal kapsz egy másik testet, mert már elvégezted azt a munkát, amellyel előkészíted, hogy milyen fajta testet fogsz kapni.

Ez az ember, Ajāmila azzal volt elfoglalva, hogy a gyerekének nagyon szépen viselte a gondját, és az elméje teljesen elmerült a gyerekében. Tehát... (valaki hozzáfűz valamit) (oldalra) Ne zavarj. Ezért jellemezik úgy, hogy mūḍha. Itt az áll, hogy bhojayan pāyayan mūḍhaḥ. Elfelejtjük, hogy az a nap eljön. Előttünk áll. Ezt nevezik úgy, hogy mṛtyu, halál. Erről elfeledkezünk. Ez a mi tökéletlenségünk. Tehát ez az ember elfelejtette, hogy mennyire elfoglalt volt, mint szerető apa vagy szerető férj. Vagy bármi más. Olyan sok kapcsolat létezik. Mint ragaszkodó barát, vagy irigy ellenség, olyan sok kapcsolatunk van. Ebben a világban mindenkinek van valamilyen kapcsolata, legyen az szerető vagy irigy, nem számít. Így élünk, elfelejtve, hogy vár ránk a halál. Ezért vagyunk mūḍha.

A mūḍha azt jelenti, gazember, szamár, aki nem tudja, mi az igazi érdeke. Mint a szamarak. A szamár... A mūḍha szamarat jelent. A szamár nem tudja, mi az érdeke. Láttuk, hogy a szamarat a mosóember három tonna ruhával pakolja meg, a szamár pedig képtelen menni, de mégis mennie kell. És nem tudja, hogy „Sok tonnányi ruhát cipelek a hátamon, de mi érdekem fűződik ehhez? Egyetlen egy darab ruha sem az enyém.” A szamárnak nincs ilyen érzéke. A szamár azt jelenti, hogy nincs ilyen érzéke. Azt gondolja, „Ez a kötelességem. Az, hogy ennyi ruhát a hátamra rakjanak, ez a kötelességem.” Ez miért kötelesség? „Mert a mosóember füvet ad nekem.” Nincs annyi esze, hogy „Füvet mindenhol ehetek. Miért fogadtam el ezt a kötelességet?” Ez a ... Mindenki aggódik a kötelessége miatt. Valaki politikus, valaki családos, valaki valami más. De mivel valamilyen hamis kötelességet fogadtak el, így keményen dolgoznak, ezért szamarak. Elfelejtették a valódi dolgukat. A valódi dolog az, hogy a halál eljön. Nem fog elkerülni engem. Mindenki azt mondja, hogy „Holtbiztos!” Még most, mielőtt meghalok kell úgy cselekednem, hogy remélhetőleg legyen egy helyem Vaikuṇṭhán, Vṛndāvanában és örök életem Kṛṣṇával. Ez a valódi dolgunk. De ez nem tudjuk. Na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇum (ŚB 7.5.31.).