HU/SB 1.8.41

Revision as of 18:56, 16 March 2019 by TattvaDarsana (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


41. VERS

atha viśveśa viśvātman
viśva-mūrte svakeṣu me
sneha-pāśam imaṁ chindhi
dṛḍhaṁ pāṇḍuṣu vṛṣṇiṣu


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

atha—ezért; viśva-īśa—ó, univerzum Ura; viśva-ātman—ó, univerzum lelke; viśva-mūrte—ó, kozmikus forma személyisége; svakeṣu—saját rokonaimnak; me—enyém; sneha-pāśam—a szeretet köteléke; imam—ez; chindhi—elvágni; dṛḍham—mély; pāṇḍuṣu—a Pāṇḍaváknak; vṛṣṇiṣu—a Vṛṣṇiknek is.


FORDÍTÁS

Ó, univerzum Ura, univerzum lelke, ó, univerzum formájának személyisége! Kérlek, szakítsd el a szeretet kötelékeit, melyek rokonaimhoz, a Pāṇḍavákhoz és a Vṛṣṇikhez fűznek!


MAGYARÁZAT

Az Úr tiszta bhaktája szégyellene bármit is kérni az Úrtól saját magának. A családosoknak azonban néha szívességet kell kérniük Tőle, mert köti őket a családi szeretet köteléke. Śrīmatī Kuntīdevī tisztában volt ezzel a ténnyel, s ezért imádkozott az Úrhoz, hogy vágja el a szeretet kötelékeit, melyek rokonaihoz, a Pāṇḍavákhoz és a Vṛṣṇikhez fűzik. A Pāṇḍavák a fiai voltak, a Vṛṣṇik pedig apai részről családjának tagjai. Kṛṣṇa mindegyikőjükkel egyformán kapcsolatban állt. Mindkét családnak szüksége volt az Úr segítségére, mert mindannyian bhakták voltak, akik az Úrra bízták magukat. Śrīmatī Kuntīdevī azt szerette volna, ha Śrī Kṛṣṇa fiaival, a Pāṇḍavákkal marad, ha azonban Kṛṣṇa ezt megtette volna, akkor atyai rokonainak nem jutott volna részük az áldásból. Ez az elfogultság megzavarta Kuntī elméjét, ezért el akarta szakítani a szeretetteljes kötelékeket.

Egy tiszta bhakta átvágja a családja iránti szeretet korlátozó kötelékeit, s az odaadó szolgálatban végrehajtott tetteit minden feledékeny lélekre kiterjeszti. Jellemző példa erre a hat Gosvāmī, akik az Úr Caitanya útját követték. Mindannyian a legfelsőbb kaszt legfelvilágosultabb, legműveltebb és legelőkelőbb gazdag családjaiból származtak, de az emberek érdekében lemondtak kényelmes otthonukról és kolduló prédikátorok lettek. A családi szeretet kötelékének elvágása azt jelenti, hogy az ember kiszélesíti tevékenységének mezejét. Enélkül senkit sem lehet brāhmaṇának, királynak, közösségi vezetőnek vagy az Úr bhaktájának minősíteni. Az Istenség Személyisége ideális királyként példát mutatott. Śrī Rāmacandra elvágta szeretett felesége iránti ragaszkodásának kötelékét, hogy bemutassa a példás király tulajdonságait.

Az ilyen személyiségeknek brāhmaṇaként, bhaktaként, királyként vagy közösségi vezetőként nagyon széles látókörűnek kell lenniük kötelességeik végzésében. Śrīmatī Kuntīdevī tudott erről, s gyengesége miatt azért imádkozott, hogy megszabaduljon a családi szeretet e kötelékétől. Az Urat az univerzum Urának, a kozmikus elme Urának szólítja, ezzel jelezve az Úr mindenható képességét arra, hogy elvágja a családi ragaszkodás erős csomóját. Ezért sokszor tapasztaljuk, hogy az Úr különleges szeretetéből, melyet gyenge bhaktái iránt táplál, mindenható energiájával úgy rendezi a körülményeket, hogy azok a családi ragaszkodás megszűnéséhez vezessenek. Ezzel eléri, hogy a bhakta teljesen Rá bízza magát, s így minden akadály elhárul számára az Istenhez visszavezető úton.