HU/SB 9.2.14

Revision as of 09:55, 21 October 2019 by Aditya (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


14. VERS

evaṁ vṛtto vanaṁ gatvā
dṛṣṭvā dāvāgnim utthitam
tenopayukta-karaṇo
brahma prāpa paraṁ muniḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

evam vṛttaḥ—ebben az életrendben; vanam—az erdőben; gatvā—miután elment; dṛṣṭvā—amikor látott; dāva-agnim—egy erdőtüzet; utthitam—ott volt; tena—azzal (a tűzzel); upayukta-karaṇaḥ—a test összes érzékét az égéssel lefoglalva; brahma—transzcendens; prāpa—elérte; param—a végső célt; muniḥ—mint egy nagy szent.


FORDÍTÁS

Pṛṣadhra ebben a szellemben nagy szent lett. Amikor az erdőbe vonult, s ott megpillantott egy lángoló erdőtüzet, kihasználta az alkalmat, hogy testét elégesse a tűzben, s így eljutott a transzcendentális, lelki világba.


MAGYARÁZAT

Az Úr így szól a Bhagavad-gītāban (BG 4.9):

janma karma ca me divyam
evaṁ yo vetti tattvataḥ
tyaktvā dehaṁ punar janma
naiti mām eti so ’rjuna'

„Ó, Arjuna! Aki ismeri megjelenésem és cselekedeteim transzcendentális természetét, az teste elhagyása után nem születik meg újra ebben az anyagi világban, hanem eléri az Én örök hajlékomat.” Pṛṣadhrát karmája miatt megátkozták, hogy következő életében śūdraként szülessen meg, mivel azonban szentként élt, azaz elméjében mindig az Istenség Legfelsőbb Személyiségére gondolt, tiszta bhakta lett. Amint testét a tűzben elhagyta, odaadásának eredményeképpen nyomban elérte a lelki világot, ahogy azt a Bhagavad-gītā említi (mām eti). Ha az odaadó szolgálatot úgy végzi valaki, hogy az Istenség Legfelsőbb Személyiségére gondol, annak olyan nagy ereje van, hogy még Pṛṣadhra is, noha megátkozták, elkerülte azt a szörnyű visszahatást, hogy śūdrává váljon, s ehelyett hazatért, vissza Istenhez. A Brahma-saṁhitā (5.54) kijelenti:

yas tv indra-gopam athavendram aho sva-karma-
bandhānurūpa-phala-bhājanam ātanoti
karmāṇi nirdahati kintu ca bhakti-bhājāṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

Akik odaadó szolgálatot végeznek, azokra nem hatnak anyagi cselekedeteik eredményei, míg másképp a legkisebb mikrobától a mennyek királyáig, Indráig mindenki a karma törvényeinek alárendeltje. A tiszta bhakta, aki mindig az Úr szolgálatába merül, nem tartozik engedelmességgel ezeknek a törvényeknek.