ID/BG 10.19

Revision as of 23:24, 27 June 2018 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


ŚLOKA 19

श्रीभगवानुवाच ।
हन्त ते कथयिष्यामि दिव्या ह्यात्मविभूतयः ।
प्राधान्यतः कुरुश्रेष्ठ नास्त्यन्तो विस्तरस्य मे ॥१९॥
śrī-bhagavān uvāca
hanta te kathayiṣyāmi
divyā hy ātma-vibhūtayaḥ
prādhānyataḥ kuru-śreṣṭha
nāsty anto vistarasya me

Sinonim

śrī-bhagavān uvāca—Kepribadian Tuhan Yang Maha Esa bersabda; hanta—ya; te—kepadamu; kathayiṣyāmi—Aku akan bersabda; divyāḥ—rohani; hi—pasti; ātma-vibhūtayaḥ—kehebatan-kehebatan pribadi; prādhānyataḥ—yang penting; kuru-śreṣṭha—wahai yang paling baik di antara para Kuru; na asti—tidak ada; antaḥ—batas; vistarasya—sampai batas; me—milikKu.

Terjemahan

Kepribadian Tuhan Yang Maha Esa bersabda: Ya, Aku akan memberitahukan kepadamu tentang perwujudan-perwujudanKu yang mulia, tetapi hanya yang paling terkemuka, sebab kehebatanKu tidak terhingga, wahai Arjuna.

Penjelasan

Tidak mungkin seseorang memahami kebesaran Kṛṣṇa dan kehebatan-kehebatanNya. Indria-indria roh individual adalah terbatas sehingga tidak memungkinkan ia mengerti keseluruhan kegiatan Kṛṣṇa. Namun para penyembah berusaha mengerti tentang Kṛṣṇa, tetapi tidak berdasarkan prinsip bahwa mereka akan dapat mengerti Kṛṣṇa sepenuhnya pada suatu saat atau dalam suatu keadaan hidup. Melainkan, mata pelajaran tentang Kṛṣṇa begitu manis sehingga para penyembah merasakannya sebagai minuman kekekalan. Karena itu, para penyembah menikmati hal-hal itu. Para penyembah yang murni menikmati kebahagiaan rohani dalam membicarakan kehebatan-kehebatan Kṛṣṇa dan berbagai tenaga Kṛṣṇa. Karena itu, mereka ingin mendengar dan membicarakan hal-hal itu. Kṛṣṇa mengetahui bahwa makhluk hidup tidak mengerti batas kehebatanNya; karena itu, Beliau berkenan menyatakan hanya manifestasi-manifestasi pokok dari berbagai tenagaNya. Kata prādhānyataḥ ("pokok") sangat penting, sebab kita hanya dapat mengerti beberapa ciri pokok Tuhan Yang Maha Esa, karena ciri-ciri Beliau tidak terhingga. Tidak mungkin seseorang mengerti semuanya. Kata vibhūti, yang digunakan dalam ayat ini, menunjukkan kehebatan-kehebatan yang digunakan oleh Beliau untuk mengendalikan seluruh manifestasi. Dalam kamus Amara-kośa, dinyatakan bahwa vibhūti berarti kehebatan yang luar biasa.

Orang yang tidak mengakui bentuk pribadi Tuhan atau orang yang menyembah banyak dewa tidak dapat mengerti kehebatan luar biasa Tuhan Yang Maha Esa maupun manifestasi-manifestasi tenaga-tenaga rohani Beliau. Baik di dunia material maupun di dunia rohani tenaga-tenaga Tuhan tersebar dalam setiap jenis manifestasi. Sekarang Kṛṣṇa menguraikan apa yang dapat dilihat secara langsung oleh orang awam; dengan cara demikian, sebagian dari aneka tenaga Beliau diuraikan sebagai berikut.