LT/Prabhupada 0706 - Tikrasis kūnas yra viduje: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Lithuanian Pages with Videos Category:Prabhupada 0706 - in all Languages Category:LT-Quotes - 1975 Category:LT-Quotes...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:LT-Quotes - in India, Bombay]]
[[Category:LT-Quotes - in India, Bombay]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Lithuanian|LT/Prabhupada 0705 - Bhagavad-gitoje mes rasime, nuostabų mokslo apie Dievą meistriškumą|0705|LT/Prabhupada 0707 - Tiems, kurie nėra entuziastingai - tingus, mieguisti - jie negali tobulėti dvasiniame gyvenime|0707}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|xI7DRRcKtFY|Tikrasis kūnas yra viduje<br/>- Prabhupāda 0706}}
{{youtube_right|xUcRyWZJn84|Tikrasis kūnas yra viduje<br/>- Prabhupāda 0706}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>File:750106SB-BOMBAY_clip1.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/750106SB-BOMBAY_clip1.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 27: Line 30:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
Taigi pastangos turėtų būti kaip tapti laisvu nuo šios materialios egzistencijos, ir pasiekti dvasinį lygį. Tai turėtų būti žmogaus gyvenimo pastangos. Katės ir šunys, jie neturi tokios pažengusios sąmonės. Jie negali to bandyti. Jie yra patenkinti šiuo materialiu kūnu ir materialiomis juslėmis. Tačiau būnant žmogaus kūne, yra galimybė suprasti jog šios juslės, šis fizinis kūno darinys yra klaidingi, ar laikini, arba klaidingi tuo požiūriu - jog tai nėra mano pirmapradis kūnas. Pirmapradis kūnas yra šiame materialiame kūne. Tai yra dvasinis kūnas. Asmin dehe dehinaḥ. Dehino 'smin, tathā dehāntara-prāptiḥ ([[Vanisource:BG 2.13|BG 2.13]]), asmin dehinaḥ. Taigi dvasinis kūnas yra tikrasis kūnas, o šis materialus kūnas yra apdangalas. Bhagavad-gītoje tai paaiškinta skirtingais būdais. Vāsāṁsi jīrṇāni yathā vihāya ([[Vanisource:BG 2.22|BG 2.22]]). Šis materialus kūnas yra kaip drabužis. Drabužis... Aš apsivelku naujus marškinius, jūs apsivelkate marškinius ar švarką. Tai nėra labai svarbu dalykas. Svarbu yra kūnas, kuris yra po marškiniais. Panašiai, šis materialus kūnas yra tiesiog išorinis apdangalas dvasinio kūno fizinėje aplinkoje, tačiau tikrasis kūnas yra viduje. Dehino 'smin yathā dehe ([[Vanisource:BG 2.13|BG 2.13]]). Šis išorinis, fizinis kūnas vadinamas deha, o šio deha savininkas vadinamas dehī, "tas, kuris valdo šį deha." Tai mes turime suprasti... Tai yra pirmasis Bhagavad-gītos nurodymas.  
Taigi pastangos turėtų būti kaip tapti laisvu nuo šios materialios egzistencijos, ir pasiekti dvasinį lygį. Tai turėtų būti žmogaus gyvenimo pastangos. Katės ir šunys, jie neturi tokios pažengusios sąmonės. Jie negali to bandyti. Jie yra patenkinti šiuo materialiu kūnu ir materialiomis juslėmis. Tačiau būnant žmogaus kūne, yra galimybė suprasti jog šios juslės, šis fizinis kūno darinys yra klaidingi, ar laikini, arba klaidingi tuo požiūriu - jog tai nėra mano pirmapradis kūnas. Pirmapradis kūnas yra šiame materialiame kūne. Tai yra dvasinis kūnas. Asmin dehe dehinaḥ. Dehino 'smin, tathā dehāntara-prāptiḥ ([[LT/BG 2.13|BG 2.13]]), asmin dehinaḥ. Taigi dvasinis kūnas yra tikrasis kūnas, o šis materialus kūnas yra apdangalas. Bhagavad-gītoje tai paaiškinta skirtingais būdais. Vāsāṁsi jīrṇāni yathā vihāya ([[LT/BG 2.22|BG 2.22]]). Šis materialus kūnas yra kaip drabužis. Drabužis... Aš apsivelku naujus marškinius, jūs apsivelkate marškinius ar švarką. Tai nėra labai svarbu dalykas. Svarbu yra kūnas, kuris yra po marškiniais. Panašiai, šis materialus kūnas yra tiesiog išorinis apdangalas dvasinio kūno fizinėje aplinkoje, tačiau tikrasis kūnas yra viduje. Dehino 'smin yathā dehe ([[LT/BG 2.13|BG 2.13]]). Šis išorinis, fizinis kūnas vadinamas deha, o šio deha savininkas vadinamas dehī, "tas, kuris valdo šį deha." Tai mes turime suprasti... Tai yra pirmasis Bhagavad-gītos nurodymas.  


Taigi žmogus turėtų būti smalsus sužinoti, "Kaip šis fizinis kūnas pradėjo egzistuoti, apdengdamas mane, dvasinį kūną, ahaṁ brahmāsmi?" Taigi, kad suprasti šį mokslą, Kapiladeva aiškina fizinę Sāṅkhya filosofiją, kaip viskas vystosi. Tam, kad suprasti tai... Tas pats: suprasti paprastą dalyką, jog "Aš nesu šis kūnas. Kūnas buvo sukurtas iš sielos." Todėl mes metame iššūkį materialiems mokslininkams. Jie sako, jog siela susiformavo iš kūno. Ne. Siela nesusiformavimo iš kūno, tačiau kūnas susiformavo iš sielos. Kaip tik priešingai. Mokslininkai materialistai, jie galvoja, jog junginys šių fizinių elementų sukuria situaciją kai atsiranda gyvybė, gyvybės simptomai. Ne. Taip nėra. Tikrasis faktas yra tai, jog dvasinė siela yra čia. Jos klajoja po visą visatą, brahmāṇḍa brahman. Brahmāṇḍa reiškia po visą visatą. Dvasinė siela kartais yra vienoje gyvybės formoje; kartais ji yra kitoje gyvybės formoje. Kartais ji yra šioje planetoje, kartais kitoje planetoje. Tokiu būdų, pagal savo karma, ji klajoja. Tai yra jos materialus gyvenimas. So ei rūpe brahmāṇḍa bhramite ([[Vanisource:CC Madhya 19.151|CC Madhya 19.151]]). Ji slampinėja, klajoja be jokio tikslo. "Koks yra mano gyvenimo tikslas? Kodėl aš atsidūriau šioje situacijoje, priimdamas ši materialų kūną, visų vargų šaltinį?" Šie klausimai turėtų būti užduoti. Tai vadinama brahma-jijñāsā. Ir jie turėtų būti atsakyti deramai. Tada mūsų gyvenimas bus sėkmingas. Priešingai jis yra bevertis kaip katės ar šuns kūnas - jokio supratimo, mūḍha. Mūḍha.
Taigi žmogus turėtų būti smalsus sužinoti, "Kaip šis fizinis kūnas pradėjo egzistuoti, apdengdamas mane, dvasinį kūną, ahaṁ brahmāsmi?" Taigi, kad suprasti šį mokslą, Kapiladeva aiškina fizinę Sāṅkhya filosofiją, kaip viskas vystosi. Tam, kad suprasti tai... Tas pats: suprasti paprastą dalyką, jog "Aš nesu šis kūnas. Kūnas buvo sukurtas iš sielos." Todėl mes metame iššūkį materialiems mokslininkams. Jie sako, jog siela susiformavo iš kūno. Ne. Siela nesusiformavimo iš kūno, tačiau kūnas susiformavo iš sielos. Kaip tik priešingai. Mokslininkai materialistai, jie galvoja, jog junginys šių fizinių elementų sukuria situaciją kai atsiranda gyvybė, gyvybės simptomai. Ne. Taip nėra. Tikrasis faktas yra tai, jog dvasinė siela yra čia. Jos klajoja po visą visatą, brahmāṇḍa brahman. Brahmāṇḍa reiškia po visą visatą. Dvasinė siela kartais yra vienoje gyvybės formoje; kartais ji yra kitoje gyvybės formoje. Kartais ji yra šioje planetoje, kartais kitoje planetoje. Tokiu būdų, pagal savo karma, ji klajoja. Tai yra jos materialus gyvenimas. So ei rūpe brahmāṇḍa bhramite ([[Vanisource:CC Madhya 19.151|CC Madhya 19.151]]). Ji slampinėja, klajoja be jokio tikslo. "Koks yra mano gyvenimo tikslas? Kodėl aš atsidūriau šioje situacijoje, priimdamas ši materialų kūną, visų vargų šaltinį?" Šie klausimai turėtų būti užduoti. Tai vadinama brahma-jijñāsā. Ir jie turėtų būti atsakyti deramai. Tada mūsų gyvenimas bus sėkmingas. Priešingai jis yra bevertis kaip katės ar šuns kūnas - jokio supratimo, mūḍha. Mūḍha.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 14:31, 2 October 2018



Lecture on SB 3.26.29 -- Bombay, January 6, 1975

Taigi pastangos turėtų būti kaip tapti laisvu nuo šios materialios egzistencijos, ir pasiekti dvasinį lygį. Tai turėtų būti žmogaus gyvenimo pastangos. Katės ir šunys, jie neturi tokios pažengusios sąmonės. Jie negali to bandyti. Jie yra patenkinti šiuo materialiu kūnu ir materialiomis juslėmis. Tačiau būnant žmogaus kūne, yra galimybė suprasti jog šios juslės, šis fizinis kūno darinys yra klaidingi, ar laikini, arba klaidingi tuo požiūriu - jog tai nėra mano pirmapradis kūnas. Pirmapradis kūnas yra šiame materialiame kūne. Tai yra dvasinis kūnas. Asmin dehe dehinaḥ. Dehino 'smin, tathā dehāntara-prāptiḥ (BG 2.13), asmin dehinaḥ. Taigi dvasinis kūnas yra tikrasis kūnas, o šis materialus kūnas yra apdangalas. Bhagavad-gītoje tai paaiškinta skirtingais būdais. Vāsāṁsi jīrṇāni yathā vihāya (BG 2.22). Šis materialus kūnas yra kaip drabužis. Drabužis... Aš apsivelku naujus marškinius, jūs apsivelkate marškinius ar švarką. Tai nėra labai svarbu dalykas. Svarbu yra kūnas, kuris yra po marškiniais. Panašiai, šis materialus kūnas yra tiesiog išorinis apdangalas dvasinio kūno fizinėje aplinkoje, tačiau tikrasis kūnas yra viduje. Dehino 'smin yathā dehe (BG 2.13). Šis išorinis, fizinis kūnas vadinamas deha, o šio deha savininkas vadinamas dehī, "tas, kuris valdo šį deha." Tai mes turime suprasti... Tai yra pirmasis Bhagavad-gītos nurodymas.

Taigi žmogus turėtų būti smalsus sužinoti, "Kaip šis fizinis kūnas pradėjo egzistuoti, apdengdamas mane, dvasinį kūną, ahaṁ brahmāsmi?" Taigi, kad suprasti šį mokslą, Kapiladeva aiškina fizinę Sāṅkhya filosofiją, kaip viskas vystosi. Tam, kad suprasti tai... Tas pats: suprasti paprastą dalyką, jog "Aš nesu šis kūnas. Kūnas buvo sukurtas iš sielos." Todėl mes metame iššūkį materialiems mokslininkams. Jie sako, jog siela susiformavo iš kūno. Ne. Siela nesusiformavimo iš kūno, tačiau kūnas susiformavo iš sielos. Kaip tik priešingai. Mokslininkai materialistai, jie galvoja, jog junginys šių fizinių elementų sukuria situaciją kai atsiranda gyvybė, gyvybės simptomai. Ne. Taip nėra. Tikrasis faktas yra tai, jog dvasinė siela yra čia. Jos klajoja po visą visatą, brahmāṇḍa brahman. Brahmāṇḍa reiškia po visą visatą. Dvasinė siela kartais yra vienoje gyvybės formoje; kartais ji yra kitoje gyvybės formoje. Kartais ji yra šioje planetoje, kartais kitoje planetoje. Tokiu būdų, pagal savo karma, ji klajoja. Tai yra jos materialus gyvenimas. So ei rūpe brahmāṇḍa bhramite (CC Madhya 19.151). Ji slampinėja, klajoja be jokio tikslo. "Koks yra mano gyvenimo tikslas? Kodėl aš atsidūriau šioje situacijoje, priimdamas ši materialų kūną, visų vargų šaltinį?" Šie klausimai turėtų būti užduoti. Tai vadinama brahma-jijñāsā. Ir jie turėtų būti atsakyti deramai. Tada mūsų gyvenimas bus sėkmingas. Priešingai jis yra bevertis kaip katės ar šuns kūnas - jokio supratimo, mūḍha. Mūḍha.