LT/Prabhupada 0880 - Atėjote į Krišnos sąmonę, kad trukdytumėte Krišnai, ar iš tikrųjų esate rimtai nusiteikę: Difference between revisions

 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 9: Line 9:
[[Category:Lithuanian Language]]
[[Category:Lithuanian Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Lithuanian|LT/Prabhupada 0879 - Atsidavimo tarnystėje nuolankumas yra labai gerai|0879|LT/Prabhupada 0881 - Nors Aukščiausiasis Asmuo yra nematomas, Jis apsireiškė kaip matomas, Krišna|0881}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 17: Line 20:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|Gn0KcMrrLIs|Atėjote į Krišnos sąmonę, kad trukdytumėte Krišnai, ar iš tikrųjų esate rimtai nusiteikę<br />- Prabhupāda 0880}}
{{youtube_right|oFd0DTCOF-Y|Atėjote į Krišnos sąmonę, kad trukdytumėte Krišnai, ar iš tikrųjų esate rimtai nusiteikę<br />- Prabhupāda 0880}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>File:730412SB-NEW_YORK_clip3.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730412SB-NEW_YORK_clip3.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 33: Line 36:
Todėl Kuntīdevī sako: tathā paramahaṁsānām ([[Vanisource:SB 1.8.20|SB 1.8.20]]). Parama reiškia „galutinis“. Haṁsa reiškia „gulbė“. Taigi paramahaṁsa reiškia tobulą gulbę. Haṁsa. Sakoma, kad jeigu jūs... Haṁsa reiškia gulbė. Jeigu duosite gulbei pieno, sumaišyto su vandeniu, ji išgers tik pieno dalį ir paliks vandens dalį. Taip pat žmogus, kuris žino, kas yra šis materialus pasaulis... Materialus pasaulis sukurtas iš dviejų prigimčių - žemesniosios ir aukštesniosios. Aukštesnioji gamta reiškia dvasinį gyvenimą, o žemesnioji - materialų gyvenimą. Taigi žmogus, kuris atmeta šio gyvenimo materialią dalį ir priima tk dvasinę dalį, vadinamas paramahaṁsa. Paramahaṁsa. Dvasinė dalis reiškia tą, kuris žino, jog, kad ir kas veikia šiame materialiame... Visai kaip šis kūnas - jūsų kūnas, mano kūnas. Bet kas, kas žino, jog šio kūno judesiai ir veikla atsiranda dėl sielos, kuri yra šiame kūne... Tai - tikras faktas. Ir tai - tik išorinis uždangalas. Taip pat tas, kuris žino, kad Krišna - visų šių veiklų centras, yra paramahaṁsa. Jis yra paramahaṁsa. Jis pažįsta faktą.  
Todėl Kuntīdevī sako: tathā paramahaṁsānām ([[Vanisource:SB 1.8.20|SB 1.8.20]]). Parama reiškia „galutinis“. Haṁsa reiškia „gulbė“. Taigi paramahaṁsa reiškia tobulą gulbę. Haṁsa. Sakoma, kad jeigu jūs... Haṁsa reiškia gulbė. Jeigu duosite gulbei pieno, sumaišyto su vandeniu, ji išgers tik pieno dalį ir paliks vandens dalį. Taip pat žmogus, kuris žino, kas yra šis materialus pasaulis... Materialus pasaulis sukurtas iš dviejų prigimčių - žemesniosios ir aukštesniosios. Aukštesnioji gamta reiškia dvasinį gyvenimą, o žemesnioji - materialų gyvenimą. Taigi žmogus, kuris atmeta šio gyvenimo materialią dalį ir priima tk dvasinę dalį, vadinamas paramahaṁsa. Paramahaṁsa. Dvasinė dalis reiškia tą, kuris žino, jog, kad ir kas veikia šiame materialiame... Visai kaip šis kūnas - jūsų kūnas, mano kūnas. Bet kas, kas žino, jog šio kūno judesiai ir veikla atsiranda dėl sielos, kuri yra šiame kūne... Tai - tikras faktas. Ir tai - tik išorinis uždangalas. Taip pat tas, kuris žino, kad Krišna - visų šių veiklų centras, yra paramahaṁsa. Jis yra paramahaṁsa. Jis pažįsta faktą.  


Taigi bhakti joga skirta paramahaṁsai, tam, kuris žino, jog Krišna - tai centrinis faktas. Aham ādir hi devānām ([[Vanisource:BG 10.2|BG 10.2]]). Mattaḥ sarvaṁ pravartate (BG 10.8). Tas, kuris žino, jog Krišna - visų priežasčių priežastis, ir žino ne tik teoretiškai, bet ir praktiškai, yra tuo įsitikinęs, jis yra paramahaṁsa. Taigi Kuntīdevī sako: „Esi skirtas paramahaṁsoms, ne neišmanėliais ir kvailiams. Esi skirtas paramahaṁsoms.“ Tathā paramahaṁsānāṁ munīnām ([[Vanisource:SB 1.8.20|SB 1.8.20]]). Munīnām reiškia tuos, kurie yra mąstantys. Proto spekuliatoriai taip pat vadinami muni. Munīnām amalātmanām. Amala. Jų širdyje nėra purvinų dalykų. Materialistiškas žmogus - tai tas, kurio širdyje daugybė purvinų dalykų. Kas tie purvini dalykai? Geismas ir godumas. Tai tiek. Tai - purvini dalykai. Visi materialistiški žmonės yra geidulingi ir godūs. Todėl jų širdis kupina nešvarių dalykų. Amalātmanām reiškia tuos, kurie yra išlaisvinti iš šių dviejų dalykų, geismo ir...  
Taigi bhakti joga skirta paramahaṁsai, tam, kuris žino, jog Krišna - tai centrinis faktas. Aham ādir hi devānām ([[LT/BG 10.2|BG 10.2]]). Mattaḥ sarvaṁ pravartate (BG 10.8). Tas, kuris žino, jog Krišna - visų priežasčių priežastis, ir žino ne tik teoretiškai, bet ir praktiškai, yra tuo įsitikinęs, jis yra paramahaṁsa. Taigi Kuntīdevī sako: „Esi skirtas paramahaṁsoms, ne neišmanėliais ir kvailiams. Esi skirtas paramahaṁsoms.“ Tathā paramahaṁsānāṁ munīnām ([[Vanisource:SB 1.8.20|SB 1.8.20]]). Munīnām reiškia tuos, kurie yra mąstantys. Proto spekuliatoriai taip pat vadinami muni. Munīnām amalātmanām. Amala. Jų širdyje nėra purvinų dalykų. Materialistiškas žmogus - tai tas, kurio širdyje daugybė purvinų dalykų. Kas tie purvini dalykai? Geismas ir godumas. Tai tiek. Tai - purvini dalykai. Visi materialistiški žmonės yra geidulingi ir godūs. Todėl jų širdis kupina nešvarių dalykų. Amalātmanām reiškia tuos, kurie yra išlaisvinti iš šių dviejų dalykų, geismo ir...  


Atsidavusieji: Godumo.  
Atsidavusieji: Godumo.  

Latest revision as of 15:00, 2 October 2018



730412 - Lecture SB 01.08.20 - New York

Prabhupāda: Taigi pradžioje, jeigu priimsite Krišnos sąmonę, māyā atneš tiek daug trikdžių. Māyā patikrins, kaip toli esate įsitvirtinę. Ji jus išbandys. Ji - taip pat Krišnos agentė. Ji neįleidžia nieko, kas skirta trukdyti Krišną. Todėl ji labai griežtai patikrins, ar atėjote į Krišnos sąmonę, kad trukdytumėte Krišnai, ar iš tikrųjų esate rimtai nusteikę. Tai māyos reikalas. Taigi pradžioje bus māyos išbandymai, ir jus susidursite su daugybe kliūčių progresuojant Krišnos sąmonėje. Tačiau jeigu išliksite stabilūs... Stabilūs reiškia, kad laikysitės taisyklių ir nuostatų, kartosite šešiolika mantros ratų, tuomet išliksite stabilūs. Jeigu atmesite tai, tuomet māyā kaipmat jus pasigaus. Māyā visuomet pasiruošusi. Mes esame vandenynas. Bet kuriuo momentu galime būti sutrikdyti. Todėl tas, kurio niekas nebetrikdo, vadinamas paramahaṁsa.

Todėl Kuntīdevī sako: tathā paramahaṁsānām (SB 1.8.20). Parama reiškia „galutinis“. Haṁsa reiškia „gulbė“. Taigi paramahaṁsa reiškia tobulą gulbę. Haṁsa. Sakoma, kad jeigu jūs... Haṁsa reiškia gulbė. Jeigu duosite gulbei pieno, sumaišyto su vandeniu, ji išgers tik pieno dalį ir paliks vandens dalį. Taip pat žmogus, kuris žino, kas yra šis materialus pasaulis... Materialus pasaulis sukurtas iš dviejų prigimčių - žemesniosios ir aukštesniosios. Aukštesnioji gamta reiškia dvasinį gyvenimą, o žemesnioji - materialų gyvenimą. Taigi žmogus, kuris atmeta šio gyvenimo materialią dalį ir priima tk dvasinę dalį, vadinamas paramahaṁsa. Paramahaṁsa. Dvasinė dalis reiškia tą, kuris žino, jog, kad ir kas veikia šiame materialiame... Visai kaip šis kūnas - jūsų kūnas, mano kūnas. Bet kas, kas žino, jog šio kūno judesiai ir veikla atsiranda dėl sielos, kuri yra šiame kūne... Tai - tikras faktas. Ir tai - tik išorinis uždangalas. Taip pat tas, kuris žino, kad Krišna - visų šių veiklų centras, yra paramahaṁsa. Jis yra paramahaṁsa. Jis pažįsta faktą.

Taigi bhakti joga skirta paramahaṁsai, tam, kuris žino, jog Krišna - tai centrinis faktas. Aham ādir hi devānām (BG 10.2). Mattaḥ sarvaṁ pravartate (BG 10.8). Tas, kuris žino, jog Krišna - visų priežasčių priežastis, ir žino ne tik teoretiškai, bet ir praktiškai, yra tuo įsitikinęs, jis yra paramahaṁsa. Taigi Kuntīdevī sako: „Esi skirtas paramahaṁsoms, ne neišmanėliais ir kvailiams. Esi skirtas paramahaṁsoms.“ Tathā paramahaṁsānāṁ munīnām (SB 1.8.20). Munīnām reiškia tuos, kurie yra mąstantys. Proto spekuliatoriai taip pat vadinami muni. Munīnām amalātmanām. Amala. Jų širdyje nėra purvinų dalykų. Materialistiškas žmogus - tai tas, kurio širdyje daugybė purvinų dalykų. Kas tie purvini dalykai? Geismas ir godumas. Tai tiek. Tai - purvini dalykai. Visi materialistiški žmonės yra geidulingi ir godūs. Todėl jų širdis kupina nešvarių dalykų. Amalātmanām reiškia tuos, kurie yra išlaisvinti iš šių dviejų dalykų, geismo ir...

Atsidavusieji: Godumo.

Prabhupāda: Godumo. Amalātmanām. Bhakti joga skirta jiems. Bhakti joga skirta tiems, kurių širdis išvalyta, ne tiems, kurie yra geidulingi ir godūs. Tai ne... Jie gali bandyti. Jie palaipsniui pažengs. Tačiau kai žmogus įsitvirtina bhakti jogoje, daugiau nebelieka geismo ir godumo. Viraktir anyatra syāt. Tai - išbandymas, ar jis tapo laisvas nuo geidulingų troškimų ir godumo. Tuomet jis įtvirtinamas bhakti jogoje, Jis - paramahaṁsa. Taigi Kuntīdevī, nuolankiai paklusdama sako: „Tu esi skirtas paramahaṁsoms, amalātmanām, munīnām ir tiems, kurie įsitraukę į bhakti jogą. O kas esame mes? Mes - paprasčiausiai moterys. Esame žemesniame lygyje. Kaip galime Tave suprasti?“ Tai - nuolankumas. Nors ji supranta viską, tačiau vis tiek ji priima paprastos moters padėtį, „Kaip aš galiu Tave suprasti?“ Labai jums dėkoju, Hare Kṛṣṇa. Atsidvusieji: Jaya, visa šlovė Śrīla Prabhupādai.