MN/Prabhupada 0073 - Вайкунтха гэдэг нь зовлон шаналал үгүй гэсэн үг: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Mongolian Pages with Videos Category:Prabhupada 0073 - in all Languages Category:MN-Quotes - 1967 Category:MN-Quotes -...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:MN-Quotes - in USA]]
[[Category:MN-Quotes - in USA]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Mongolian|MN/Prabhupada 0072 - Албатын хийх зүйл бол даатгах|0072|MN/Prabhupada 0074 - Яагаад амьтан идэх хэрэгтэй гэж?|0074}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|5K2-ErGZbj4|Вайкунтха гэдэг нь зовлон шаналал үгүй гэсэн үг - Prabhupāda 0073}}
{{youtube_right|0lgyMh4oimc|Вайкунтха гэдэг нь зовлон шаналал үгүй гэсэн үг - Prabhupāda 0073}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/670101BG.NY_clip2.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/670101BG.NY_clip2.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 27: Line 30:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->     
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->     
1
00:00:27,902 --> 00:00:32,609
энэ харилцаанд заавал үүнийг хийх албатай гэсэн үг биш
энэ харилцаанд заавал үүнийг хийх албатай гэсэн үг биш
2
00:00:32,800 --> 00:00:37,985
энэ урлагийг суралцаад гэртээ хэрэгжүүлж болно
энэ урлагийг суралцаад гэртээ хэрэгжүүлж болно
3
00:00:38,415 --> 00:00:44,075
амттай сайхан хоол гэртээ хийж
амттай сайхан хоол гэртээ хийж
4
00:00:44,334 --> 00:00:48,239
Кришнад өргөх. Энэ тийм ч хэцүү биш
Кришнад өргөх. Энэ тийм ч хэцүү биш
5
00:00:48,916 --> 00:00:53,740
Бид өдөр бүр Мантрагаа уншиж Кришнад зоогийнхоо дээжийг өргөдөг
Бид өдөр бүр Мантрагаа уншиж Кришнад зоогийнхоо дээжийг өргөдөг


6
:namo brahmaṇya-devāya
00:00:53,943 --> 00:01:01,006
:go-brāhmaṇa-hitāya ca
namo brahmaṇya-devāya go-brāhmaṇa-hitāya ca jagad-dhitāya kṛṣṇāya govindāya namo namaḥ
:jagad-dhitāya kṛṣṇāya
:govindāya namo namaḥ


7
00:01:01,224 --> 00:01:04,362
ингээд л болоо. Тийм ч хэцүү биш
ингээд л болоо. Тийм ч хэцүү биш
8
00:01:04,502 --> 00:01:11,057
хүн бүр хоол хийгээд Кришнад өргөж чадна
хүн бүр хоол хийгээд Кришнад өргөж чадна
9
00:01:11,276 --> 00:01:16,009
тэгээд гэр бүл найз нөхдөөрөө суугаад
тэгээд гэр бүл найз нөхдөөрөө суугаад
10
00:01:16,175 --> 00:01:18,908
Кришнагийн өмнө Мантра уншиж болно
Кришнагийн өмнө Мантра уншиж болно


11
:Hare Kṛṣṇa Hare Kṛṣṇa Kṛṣṇa Kṛṣṇa Hare Hare
00:01:19,144 --> 00:01:24,331
:Hare Rāma Hare Rāma Rāma Rāma Hare Hare
Hare Kṛṣṇa Hare Kṛṣṇa Kṛṣṇa Kṛṣṇa Hare Hare Hare Rāma Hare Rāma Rāma Rāma Hare Hare


12
00:01:24,496 --> 00:01:27,880
цэвэр ариун амьдар. Тэгээд үр дүнгийн хар
цэвэр ариун амьдар. Тэгээд үр дүнгийн хар
13
00:01:28,339 --> 00:01:36,692
Хүн бүр өрх бүр Кришнагийн ухамсарын зарчмы г ухаарах аваас ...
Хүн бүр өрх бүр Кришнагийн ухамсарын зарчмы г ухаарах аваас ...
14
00:01:36,803 --> 00:01:42,036
Дэлхий бүхэлдээ Вайкунтха болох болно. Вайкунтха гэдэг нь зовлон шаналал байхгүй гэсэн утгатай
Дэлхий бүхэлдээ Вайкунтха болох болно. Вайкунтха гэдэг нь зовлон шаналал байхгүй гэсэн утгатай
15
00:01:42,388 --> 00:01:47,519
Вайкунтха. Вай гэдэг нь байхгүй, кунтха гэдэг нь зовлон гэсэн утгатай
Вайкунтха. Вай гэдэг нь байхгүй, кунтха гэдэг нь зовлон гэсэн утгатай
 
энэ дэлхий бол зовлонгоор дүүрэн. adā samudvigna-dhiyām asad-grahāt ([[Vanisource:SB 7.5.5|SB 7.5.5]]).
16
бид энэ түр зуурын материаллаг ертөнцөд амьдарч байна
00:01:47,738 --> 00:01:53,406
энэ дэлхий бол зовлонгоор дүүрэн. adā samudvigna-dhiyām asad-grahāt (SB 7.5.5).
 
17
00:01:53,731 --> 00:02:00,098
бид энэ түр зуурын материаллаг ертөнцөд амьдарч байна
 
18
00:02:00,287 --> 00:02:05,269
тиймээс л байнгад зовлон шаналал таарч тулгарч байдг
тиймээс л байнгад зовлон шаналал таарч тулгарч байдг
19
00:02:05,538 --> 00:02:15,323
харин бурханлаг ертөнцөд бүх зүйлс өөр байдаг., Вайкунтха ертөнцөд
харин бурханлаг ертөнцөд бүх зүйлс өөр байдаг., Вайкунтха ертөнцөд
20
00:02:15,486 --> 00:02:22,186
Вайкунтха гэдэг нь зовлон үгүй тэр газар гэсэн утгатай. Бид зовлонгоос салахыг хүсч байдаг
Вайкунтха гэдэг нь зовлон үгүй тэр газар гэсэн утгатай. Бид зовлонгоос салахыг хүсч байдаг
21
00:02:22,398 --> 00:02:31,877
хүн бүр л зовлонгоос салах гэж хичээдэг, гэхдээ тэр хэрхэн зовлонгоос салахаа мэддэггүй
хүн бүр л зовлонгоос салах гэж хичээдэг, гэхдээ тэр хэрхэн зовлонгоос салахаа мэддэггүй
 
мансуурч зовлонгоос салах гэж хичээх нь ямар ч ач тусгүй
22
00:02:32,164 --> 00:02:39,587
мансуурч зовлонгоос салах гэж хичээх нь ямар ч ач тусгүй
 
23
00:02:39,783 --> 00:02:43,729
энэ бол мансуурал түр зуурын мартагдал
энэ бол мансуурал түр зуурын мартагдал
24
00:02:43,862 --> 00:02:49,356
заримдаа бид бүхнийг мартдаг, гэхдээ эцсийн дүндээ буцаад л өмнөх ухамсартаа ирдэг
заримдаа бид бүхнийг мартдаг, гэхдээ эцсийн дүндээ буцаад л өмнөх ухамсартаа ирдэг
25
00:02:49,532 --> 00:02:54,283
адилхан зовлон адилхан л зүйл байх болно. Энэ чамд туслахгүй
адилхан зовлон адилхан л зүйл байх болно. Энэ чамд туслахгүй
26
00:02:54,621 --> 00:03:00,363
хэрвээ чи зовлонгоос салахыг хүсч байвал, үнэндээ хүн бүр л хүсдэг
хэрвээ чи зовлонгоос салахыг хүсч байвал, үнэндээ хүн бүр л хүсдэг
27
00:03:00,527 --> 00:03:05,933
амьдрал бол мэдлэг жаргалаар дүүрэн байх ёстой. Энэ үйл явц нь байна
амьдрал бол мэдлэг жаргалаар дүүрэн байх ёстой. Энэ үйл явц нь байна
28
00:03:06,175 --> 00:03:09,964
Процес нь энд байна. Кришнаг ойлгохыг хичээ. \
Процес нь энд байна. Кришнаг ойлгохыг хичээ. \
 
Энд маш тодорхой бичсэн байдаг na me viduḥ sura-gaṇāḥ ([[Vanisource:BG 10.2 (1972)|BG 10.2]]). хэн ч ойлгож чадахгүй
29
00:03:10,540 --> 00:03:16,629
Энд маш тодорхой бичсэн байдаг na me viduḥ sura-gaṇāḥ (BG 10.2). хэн ч ойлгож чадахгүй
 
30
00:03:17,050 --> 00:03:23,411
гэхдээ ойлгох арга бий. Sevonmukhe hi jihvādau svayam eva sphuraty adaḥ (Brs. 1.2.234).
гэхдээ ойлгох арга бий. Sevonmukhe hi jihvādau svayam eva sphuraty adaḥ (Brs. 1.2.234).
31
00:03:24,355 --> 00:03:26,548
энэ бол процесс нь
энэ бол процесс нь
Шримад Бхагаватамд хэд хэдэн газар өөр өөр байдлаар тайлбарласан байдаг
нэг шүлэгт нь


32
:jñāne prayāsam udapāsya namanta eva
00:03:26,892 --> 00:03:34,682
:jīvanti san-mukharitāṁ bhavadīya-vārtām
Шримад Бхагаватамд хэд хэдэн газар өөр  өөр байдлаар тайлбарласан байдаг
:sthāne sthitāḥ śruti-gatāṁ tanu-vāṅ-manobhir
 
:ye prāyaśo 'jita jito 'py asi tais tri-lokyām
33
:([[Vanisource:SB 10.14.3|SB 10.14.3]])
00:03:35,824 --> 00:03:44,518
нэг шүлэгт нь jñāne prayāsam udapāsya namanta eva гэсэн байхад
 
34
00:03:44,859 --> 00:03:56,346
jīvanti san-mukharitāṁ bhavadīya-vārtām sthāne sthitāḥ śruti-gatāṁ tanu-vāṅ-manobhir


35
00:03:56,698 --> 00:04:02,284
ye prāyaśo 'jita jito 'py asi tais tri-lokyām (SB 10.14.3)
36
00:04:02,907 --> 00:04:09,324
энэ үнэхээр сайхан шүлэг. Энд ajita хэн ч мэдэхгүй гэсэн утгатай
энэ үнэхээр сайхан шүлэг. Энд ajita хэн ч мэдэхгүй гэсэн утгатай
37
00:04:09,543 --> 00:04:14,520
Бурханы өөр нэг нэрийг Ажита гэдэг. Түүнийг даван дийлэх хэн ч байхгүй
Бурханы өөр нэг нэрийг Ажита гэдэг. Түүнийг даван дийлэх хэн ч байхгүй
38
00:04:15,037 --> 00:04:18,764
хэн ч Түүнд хүрч чадахгүй. Тиймээс түүнийг Ажита гэдэг
хэн ч Түүнд хүрч чадахгүй. Тиймээс түүнийг Ажита гэдэг
39
00:04:19,245 --> 00:04:25,895
гэхдээ Ажита дийлэгдэнэ. Ajita jito 'py asi.
гэхдээ Ажита дийлэгдэнэ. Ajita jito 'py asi.
40
00:04:26,507 --> 00:04:32,422
Бурханыг ухаарч ялан дийлэх аргагүй
Бурханыг ухаарч ялан дийлэх аргагүй
41
00:04:32,523 --> 00:04:40,205
гэхдээ л Тэрээр бууж өгдөг. Яаж? Sthāne sthitāḥ.
гэхдээ л Тэрээр бууж өгдөг. Яаж? Sthāne sthitāḥ.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 04:41, 12 July 2019



Lecture on BG 10.2-3 -- New York, January 1, 1967

энэ харилцаанд заавал үүнийг хийх албатай гэсэн үг биш энэ урлагийг суралцаад гэртээ хэрэгжүүлж болно амттай сайхан хоол гэртээ хийж Кришнад өргөх. Энэ тийм ч хэцүү биш Бид өдөр бүр Мантрагаа уншиж Кришнад зоогийнхоо дээжийг өргөдөг

namo brahmaṇya-devāya
go-brāhmaṇa-hitāya ca
jagad-dhitāya kṛṣṇāya
govindāya namo namaḥ

ингээд л болоо. Тийм ч хэцүү биш хүн бүр хоол хийгээд Кришнад өргөж чадна тэгээд гэр бүл найз нөхдөөрөө суугаад Кришнагийн өмнө Мантра уншиж болно

Hare Kṛṣṇa Hare Kṛṣṇa Kṛṣṇa Kṛṣṇa Hare Hare
Hare Rāma Hare Rāma Rāma Rāma Hare Hare

цэвэр ариун амьдар. Тэгээд үр дүнгийн хар Хүн бүр өрх бүр Кришнагийн ухамсарын зарчмы г ухаарах аваас ... Дэлхий бүхэлдээ Вайкунтха болох болно. Вайкунтха гэдэг нь зовлон шаналал байхгүй гэсэн утгатай Вайкунтха. Вай гэдэг нь байхгүй, кунтха гэдэг нь зовлон гэсэн утгатай энэ дэлхий бол зовлонгоор дүүрэн. adā samudvigna-dhiyām asad-grahāt (SB 7.5.5). бид энэ түр зуурын материаллаг ертөнцөд амьдарч байна тиймээс л байнгад зовлон шаналал таарч тулгарч байдг харин бурханлаг ертөнцөд бүх зүйлс өөр байдаг., Вайкунтха ертөнцөд Вайкунтха гэдэг нь зовлон үгүй тэр газар гэсэн утгатай. Бид зовлонгоос салахыг хүсч байдаг хүн бүр л зовлонгоос салах гэж хичээдэг, гэхдээ тэр хэрхэн зовлонгоос салахаа мэддэггүй мансуурч зовлонгоос салах гэж хичээх нь ямар ч ач тусгүй энэ бол мансуурал түр зуурын мартагдал заримдаа бид бүхнийг мартдаг, гэхдээ эцсийн дүндээ буцаад л өмнөх ухамсартаа ирдэг адилхан зовлон адилхан л зүйл байх болно. Энэ чамд туслахгүй хэрвээ чи зовлонгоос салахыг хүсч байвал, үнэндээ хүн бүр л хүсдэг амьдрал бол мэдлэг жаргалаар дүүрэн байх ёстой. Энэ үйл явц нь байна Процес нь энд байна. Кришнаг ойлгохыг хичээ. \ Энд маш тодорхой бичсэн байдаг na me viduḥ sura-gaṇāḥ (BG 10.2). хэн ч ойлгож чадахгүй гэхдээ ойлгох арга бий. Sevonmukhe hi jihvādau svayam eva sphuraty adaḥ (Brs. 1.2.234). энэ бол процесс нь Шримад Бхагаватамд хэд хэдэн газар өөр өөр байдлаар тайлбарласан байдаг нэг шүлэгт нь

jñāne prayāsam udapāsya namanta eva
jīvanti san-mukharitāṁ bhavadīya-vārtām
sthāne sthitāḥ śruti-gatāṁ tanu-vāṅ-manobhir
ye prāyaśo 'jita jito 'py asi tais tri-lokyām
(SB 10.14.3)

энэ үнэхээр сайхан шүлэг. Энд ajita хэн ч мэдэхгүй гэсэн утгатай Бурханы өөр нэг нэрийг Ажита гэдэг. Түүнийг даван дийлэх хэн ч байхгүй хэн ч Түүнд хүрч чадахгүй. Тиймээс түүнийг Ажита гэдэг гэхдээ Ажита дийлэгдэнэ. Ajita jito 'py asi. Бурханыг ухаарч ялан дийлэх аргагүй гэхдээ л Тэрээр бууж өгдөг. Яаж? Sthāne sthitāḥ.