MO/Prabhupada 0408 - Ugra-karma înseamnă activități feroce: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Moldovan Pages with Videos Category:Prabhupada 0408 - in all Languages Category:MO-Quotes - 1975 Category:MO-Quotes -...")
 
m (Text replacement - "(<!-- (BEGIN|END) NAVIGATION (.*?) -->\s*){2,15}" to "<!-- $2 NAVIGATION $3 -->")
 
Line 7: Line 7:
[[Category:MO-Quotes - in India, Bombay]]
[[Category:MO-Quotes - in India, Bombay]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- TO CHANGE TO YOUR OWN LANGUAGE BELOW SEE THE PARAMETERS OR VIDEO -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|French|FR/Prabhupada 0407 - Haridasa était né dans une famille musulmane, mais|0407|FR/Prabhupada 0409 - Il n’est pas question d’interprétation dans la Bhagavad-gita|0409}}
{{1080 videos navigation - All Languages|Moldovan|MO/Prabhupada 0407 - Istoria vieții lui Haridasa este că el s-a născut într-o familie de mohamedani|0407|MO/Prabhupada 0409 - În Bhagavad-gītā nu se pune problema de a o interpreta|0409}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
Line 18: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|EmJ6su0eUo8|Ugra-karma înseamnă activități feroce<br/>- Prabhupāda 0408 }}
{{youtube_right|80j3WeAYbec|Ugra-karma înseamnă activități feroce<br/>- Prabhupāda 0408 }}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


Line 30: Line 30:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Așa cum am vorbit despre industrii. Industriile, acestea sunt menționate în Bhagavad-gītā ca ugra-karma. Ugra-karma înseamnă activități feroce. Pentru mijloacele de trai, avem nevoie de întreținerea noastră. Āhāra-nidrā-bhaya-mai ... Acestea sunt necesitățile primare ale acestui corp, corpul material. Pentru aceasta, Kṛṣṇa a spus, annād bhavanti bhūtāni ([[Vanisource:BG 3.14|BG 3.14]]). Anna - înseamnă boabe de hrană - avem nevoie. Annād bhavanti bhūtāni. Grânele alimentare pe care le putem produce foarte ușor, prin agricultură. Într-un alt loc, Kṛṣṇa spune: kṛṣi-go-rakṣya-vāṇijyaṁ vaiśya-karma svabhāva-jam ([[Vanisource:BG 18.44|BG 18.44]]). Putem produce suficiente cereale pentru întreținerea noastră, și întreaga lume are destul teren. Am călătorit prin lume de cel puțin paisprezece ori. În ultimii opt ani, am călătorit în întreaga lume, chiar și în interior. Am văzut că există destul teren, în special în Africa, în Australia, în America, și putem produce atât de multe cereale alimentare, încât de zece ori această populație actuală poate fi ușor menținută. De zece ori. Nu există lipsă de hrană. Dar dificultatea este că am demarcat: "Aceasta este țara mea". Cineva spune: "Aceasta este America, pământul meu", "Australia, pământul meu". "Africa, țara mea", "India, țara mea". Acest "meu" și "eu" Janasya moho 'yam ahaṁ mameti ([[Vanisource:SB 5.5.8|SB 5.5.8]]). Aceasta se numește iluzie, precum că "eu" și "al meu". "Eu sunt acest trup, și acesta este proprietatea mea". Aceasta se numește iluzie. Și această iluzie, dacă stăm pe această platformă de iluzie, atunci nu suntem mai buni decât animalele.
Așa cum am vorbit despre industrii. Industriile, acestea sunt menționate în Bhagavad-gītā ca ugra-karma. Ugra-karma înseamnă activități feroce. Pentru mijloacele de trai, avem nevoie de întreținerea noastră. Āhāra-nidrā-bhaya-mai ... Acestea sunt necesitățile primare ale acestui corp, corpul material. Pentru aceasta, Kṛṣṇa a spus, annād bhavanti bhūtāni ([[Vanisource:BG 3.14 (1972)|BG 3.14]]). Anna - înseamnă boabe de hrană - avem nevoie. Annād bhavanti bhūtāni. Grânele alimentare pe care le putem produce foarte ușor, prin agricultură. Într-un alt loc, Kṛṣṇa spune: kṛṣi-go-rakṣya-vāṇijyaṁ vaiśya-karma svabhāva-jam ([[Vanisource:BG 18.44 (1972)|BG 18.44]]). Putem produce suficiente cereale pentru întreținerea noastră, și întreaga lume are destul teren. Am călătorit prin lume de cel puțin paisprezece ori. În ultimii opt ani, am călătorit în întreaga lume, chiar și în interior. Am văzut că există destul teren, în special în Africa, în Australia, în America, și putem produce atât de multe cereale alimentare, încât de zece ori această populație actuală poate fi ușor menținută. De zece ori. Nu există lipsă de hrană. Dar dificultatea este că am demarcat: "Aceasta este țara mea". Cineva spune: "Aceasta este America, pământul meu", "Australia, pământul meu". "Africa, țara mea", "India, țara mea". Acest "meu" și "eu" Janasya moho 'yam ahaṁ mameti ([[Vanisource:SB 5.5.8|SB 5.5.8]]). Aceasta se numește iluzie, precum că "eu" și "al meu". "Eu sunt acest trup, și acesta este proprietatea mea". Aceasta se numește iluzie. Și această iluzie, dacă stăm pe această platformă de iluzie, atunci nu suntem mai buni decât animalele.


:yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke
:yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke
Line 44: Line 44:
:na śaucaṁ nāpi cācāro
:na śaucaṁ nāpi cācāro
:na satyaṁ teṣu...
:na satyaṁ teṣu...
:([[Vanisource:BG 16.7|BG 16.7]])
:([[Vanisource:BG 16.7 (1972)|BG 16.7]])


Satyam, nu există respectul adevărului. Și doar viața de primă clasă înseamnă viața brāhmaṇică. Satyaṁ śaucaṁ tapo. Începutul este satyam. Viața asurică nu este nici satya, nu e adevăr și o viață de primă clasă în societatea umană, brāhmaṇa, este satyaṁ śaucaṁ tapo, și titikṣa ārjavaḥ āstikyaṁ jñānaṁ vijñānam. Aceasta este o viață de primă clasă.  
Satyam, nu există respectul adevărului. Și doar viața de primă clasă înseamnă viața brāhmaṇică. Satyaṁ śaucaṁ tapo. Începutul este satyam. Viața asurică nu este nici satya, nu e adevăr și o viață de primă clasă în societatea umană, brāhmaṇa, este satyaṁ śaucaṁ tapo, și titikṣa ārjavaḥ āstikyaṁ jñānaṁ vijñānam. Aceasta este o viață de primă clasă.  

Latest revision as of 17:52, 1 October 2020



Cornerstone Laying -- Bombay, January 23, 1975

Așa cum am vorbit despre industrii. Industriile, acestea sunt menționate în Bhagavad-gītā ca ugra-karma. Ugra-karma înseamnă activități feroce. Pentru mijloacele de trai, avem nevoie de întreținerea noastră. Āhāra-nidrā-bhaya-mai ... Acestea sunt necesitățile primare ale acestui corp, corpul material. Pentru aceasta, Kṛṣṇa a spus, annād bhavanti bhūtāni (BG 3.14). Anna - înseamnă boabe de hrană - avem nevoie. Annād bhavanti bhūtāni. Grânele alimentare pe care le putem produce foarte ușor, prin agricultură. Într-un alt loc, Kṛṣṇa spune: kṛṣi-go-rakṣya-vāṇijyaṁ vaiśya-karma svabhāva-jam (BG 18.44). Putem produce suficiente cereale pentru întreținerea noastră, și întreaga lume are destul teren. Am călătorit prin lume de cel puțin paisprezece ori. În ultimii opt ani, am călătorit în întreaga lume, chiar și în interior. Am văzut că există destul teren, în special în Africa, în Australia, în America, și putem produce atât de multe cereale alimentare, încât de zece ori această populație actuală poate fi ușor menținută. De zece ori. Nu există lipsă de hrană. Dar dificultatea este că am demarcat: "Aceasta este țara mea". Cineva spune: "Aceasta este America, pământul meu", "Australia, pământul meu". "Africa, țara mea", "India, țara mea". Acest "meu" și "eu" Janasya moho 'yam ahaṁ mameti (SB 5.5.8). Aceasta se numește iluzie, precum că "eu" și "al meu". "Eu sunt acest trup, și acesta este proprietatea mea". Aceasta se numește iluzie. Și această iluzie, dacă stăm pe această platformă de iluzie, atunci nu suntem mai buni decât animalele.

yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke
sva-dhīḥ kalatrādiṣu bhauma ijya-dhīḥ
yat-tīrtha-buddhiḥ salile na karhicij
janeṣu abhijñeṣu sa eva go-kharaḥ
(SB 10.84.13)

Go înseamnă vacă, iar kharaḥ înseamnă măgar. Cei care se află în conceptul corporal al vieții, ahaṁ mameti (SB 5.5.8) ei nu sunt mai buni decât acești măgari și vaci, adică decât animalele. Acest lucru se petrece. Nu vă voi lua prea mult timp, dar voi încerca să vă conving, care este scopul acestei mișcări a conștienței de Kṛṣṇa. Scopul acestei mișcări a conștienței de Kṛṣṇa este de a salva societatea umană de la a deveni animale, vaci și măgari. Aceasta este mișcarea. Ei au stabilit civilizația ... Așa cum se arată în Bhagavad-gītā, civilizația animală sau asurică, civilizația asurică, începutul acesteia este pravṛttiṁ ca nivṛttiṁ ca janā la vidur āsurāḥ. Civilizația asurică, demonică, nu știe în ce fel trebuie să ne călăuzim pe noi înșine pentru atingerea perfecțiunii vieții, pravṛtti și nivṛtti, și ce nu trebuie acceptat - ce-i favorabil și ce-i nefavorabil. Viața omului ... Toată lumea știe: "Acest lucru este favorabil pentru mine și acest lucru este nefavorabil pentru mine". Deci āsurāḥ janā, cei care sunt demonici, ei nu știu asta, și anume "Ce este favorabil pentru mine și ce nu este favorabil pentru mine". Pravṛttiṁ nivṛttiṁ ca janā na vidur āsurāḥ, la śaucaṁ nāpi cācāraḥ: "Nu există curățenie, nici comportament bun". Na satyaṁ teṣu vidya ...: "Și nu există nici un adevăr în viața lor". Acesta este asuric. Am auzit de multe ori "asura", "civilizația asurică", "civilizația demonică". Acesta este începutul.

pravṛttiṁ ca nivṛttiṁ ca
janā na vidur āsurāḥ
na śaucaṁ nāpi cācāro
na satyaṁ teṣu...
(BG 16.7)

Satyam, nu există respectul adevărului. Și doar viața de primă clasă înseamnă viața brāhmaṇică. Satyaṁ śaucaṁ tapo. Începutul este satyam. Viața asurică nu este nici satya, nu e adevăr și o viață de primă clasă în societatea umană, brāhmaṇa, este satyaṁ śaucaṁ tapo, și titikṣa ārjavaḥ āstikyaṁ jñānaṁ vijñānam. Aceasta este o viață de primă clasă.

Deci, mișcarea noastră de conștiență de Kṛṣṇa este aceea de a crea o clasă de oameni, ideală, oameni de primă clasă cu satyaṁ śaucaṁ tapo śamaḥ damaḥ titikṣaḥ. Aceasta este o civilizație dumnezeiască. Această civilizație dumnezeiască poate fi dată întregii lumi de către India. Acesta este privilegiul special al Indiei. Deoarece în alte țări dincolo de India, ei sunt aproape āsuri-janā și ugra-karma. Industriile și alte ugra-karma provin din țările occidentale. Dar astfel oamenii nu vor fi niciodată fericiți. Acest lucru este explicat foarte detaliat în capitolul 16 din Bhagavad-gītā. Duṣpūra akaṅkṣa. Dorința lor nu va fi niciodată satisfăcută de această avansare materială. Ei nu știu. Ei uită. Am ales acest Bombay. Orașul Bombay este cel mai bun oraș, cel mai avansat oraș din India, cel mai bun oraș din India. Și oamenii sunt, de asemenea, foarte buni. Au înclinație religioasă. Ei au opulență. Ei pot accepta lucrurile mai bune foarte ușor. De aceea am vrut să încep acest centru, Bombay, pentru răspândirea acestei mișcări a constienței de Kṛṣṇa. Deși au existat multe impedimente în efortul meu, totuși, în cele din urmă este afacerea lui Kṛṣṇa. Va avea succes. Așadar, astăzi... Fundația și piatra de fundație au fost puse cu doi ani înainte, dar au existat multe, multe impedimente de la asura janā. Acum, într-un fel sau altul, avem puțină pace de la astfel de impedimente. Așa că punem această piatră de temelie în această zi de bun augur și mă bucur foarte mult că v-ați alăturat nouă.