NL/Prabhupada 0096 - We moeten leren van de persoon bhagavata: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Dutch Pages with Videos Category:Prabhupada 0096 - in all Languages Category:NL-Quotes - 1975 Category:NL-Quotes - Lec...")
 
m (Text replacement - "(<!-- (BEGIN|END) NAVIGATION (.*?) -->\s*){2,15}" to "<!-- $2 NAVIGATION $3 -->")
 
Line 7: Line 7:
[[Category:NL-Quotes - in USA]]
[[Category:NL-Quotes - in USA]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Dutch|NL/Prabhupada 0095 - Onze taak is zich overgeven|0095|NL/Prabhupada 0097 - Ik ben gewoon een postbode|0097}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|nJBne0sUuHs|We Have to Study from the Person Bhagavata - Prabhupāda 0096}}
{{youtube_right|8FYzBAw_9s4|We moeten leren van de persoon bhāgavata<br /> - Prabhupāda 0096}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/750227BG.MIA_clip.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/750227BG.MIA_clip.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 27: Line 30:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->     
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->     
Dit denk ik, "Amerikaan, Indiër, Hindu, Moslim," dit zijn allemaal vuile zaken in het hart. Je moet je hart reinigen. Hṛdy antaḥ-sthaḥ abhadrāṇi. De vuile zaken zitten in mijn hart, dus als we het hart reinigen, komen we vrij te staan van dit feit. Naṣṭa-prāyeṣu abhadreṣu nityaṁ bhāgavata-sevayā ([[Vanisource:SB 1.2.18|SB 1.2.18]]) Naṣṭa-prāyeṣu. Deze vuiligheden zullen verwijdert worden als we regelmatig de Śrīmad-Bhāgavatam of Bhagavad-gītā horen. Nityaṁ bhāgavata...  
Dit denken dat: "Amerikaan, Indiër, Hindu, Moslim," dit zijn allemaal vuile zaken in het hart. Je moet je hart reinigen. Hṛdy antaḥ-sthaḥ abhadrāṇi. De vuile zaken zitten in mijn hart, dus als we het hart reinigen, worden we vrij van die bepaling. Naṣṭa-prāyeṣu abhadreṣu nityaṁ bhāgavata-sevayā ([[Vanisource:SB 1.2.18|SB 1.2.18]]) Naṣṭa-prāyeṣu. Deze vuiligheden zullen verwijdert worden als we regelmatig het Śrīmad-Bhāgavatam of Bhagavad-gītā horen. Nityaṁ bhāgavata ...  


En bhagavata betekent zowel het boek Bhagavata als de persoon bhagavata. De persoon bhagavata is de spirituele leraar. Of een hoogstaande toegewijde. Hij is bhagavata, maha-bhagavata, bhagavata. Dus bhagavata-sevaya betekent niet dat je enkel de Bhagavad-Gita en de Bhagavatam moet lezen, maar we moeten ook leren van de persoon bhagavata. Dat is vereist. Caitanya Mahaprabhu raadde aan, bhagavata para giya bhagavata-sthane: "Als je de Bhagavata wilt leren, ga dan naar een persoon, bhagavata, die een gerealizeerde ziel is." Niet op een professionele manier. Dat zal je niet helpen. Een officiële professional - Ik ga naar een tempel, een kerk, en kom terug in een helse conditie of..., nee. Je associeert simpelweg met een bhagavata, gerealiseerde ziel, en hoort van hem hetzelfde boek, dezelfde kennis. Krsna's vertegenwoordiger. Net als Krsna zegt, tat samasena me srnu. Me srnu: "Hoor van mij of van mijn vertegenwoordiger. Je zal er voordeel uit halen."  
En bhāgavata betekent zowel het boek Bhāgavata als de persoon bhāgavata. De persoon bhāgavata is de spiritueel leraar. Of een hoogstaande toegewijde. Hij is bhāgavata, mahā-bhagavata. Dus bhāgavata-sevayā betekent niet dat je enkel de Bhagavad-gītā en het Bhāgavatam moet lezen, maar we moeten ook leren van de persoon bhāgavata. Dat is vereist. Caitanya Mahāprabhu raadde aan: bhāgavata paṛā giyā bhāgavata-sthāne: "Als je de Bhāgavata wilt leren, ga dan naar een persoon bhāgavata, die een gerealiseerde ziel is." Niet een beroeps. Dat zal je niet helpen. Een officiële beroeps - Ik ga naar een tempel, een kerk, en ga weer terug naar een helse toestand van ..., nee. Je gaat om met een persoon bhāgavata, die een gerealiseerde ziel is, en hoor van hem hetzelfde boek, dezelfde kennis. Kṛṣṇa's vertegenwoordiger. Net zoals Kṛṣṇa zegt: tat samāsena me śṛṇu. Me śṛṇu: "Hoor van Mij of van Mijn vertegenwoordiger. Het zal je goed doen."


Dus, deze centra zijn geopend enkel en alleen om de mogelijkheid te bieden aan de mensen die lijden. niet enkel in dit leven, leven na leven.  
Dus deze centra zijn geopend alleen om de kans te geven aan de mensen die lijden, niet enkel in dit leven, leven na leven.  


:ei rupe brahmanda bhramite kona bhagyavan jiva
:ei rūpe brahmāṇḍa bhramite kona bhāgyavān jīva
:guru-krsna-krpaya paya bhakti-lata-bija
:guru-kṛṣṇa-kṛpāya pāya bhakti-latā-bīja
:([[Vanisource:CC Madhya 19.151|CC Madhya 19.151]])
:([[Vanisource:CC Madhya 19.151|CC Madhya 19.151]])


Dus het is onze taak, we hebben deze taak opgenomen namens Krsna. Krsna komt het ons persoonlijk aanleren. Net zoals Hij de Srimad-Bhagavatam achterliet. En hij vertrouwt zijn toegewijden om de leer uit te leggen aan de gewone mens. Wij proberen dat te doen. We hebben niets vervaardigt of hebben niets van onszelf. De eigendommen zijn daar. Wij delen het enkel uit als arbeiders. En wij hebben geen moeilijkheden. Als we simpelweg de Bhagavad-Gita voorstellen, de instructie van Krsna, zoals ze is, dan is onze taak volbracht. We hoeven niets te vervaardigen; ook hebben we geen kracht om zelf iets te vervaardigen. Net als er zovele anderen zijn. Die nieuwe ideëen vervaardigen of nieuwe filosofieën..., allemaal onzin Dat zal niet helpen. Neem de echte kennis.
Dus het is onze plicht, we hebben deze taak opgenomen namens Kṛṣṇa. Kṛṣṇa komt het persoonlijk leren. Net zoals Hij Zijn Śrīmad-Bhāgavatam achterliet. En Hij vertrouwt Zijn toegewijden om de leer uit te leggen aan de gewone mens. Wij proberen dat te doen. We hebben niets vervaardigt of hebben niets van onszelf. De eigendommen zijn daar. Wij delen het enkel uit als arbeiders. Dat is alles. En wij hebben geen moeilijkheden. Als we simpelweg de Bhagavad-gītā aanbieden, de instructie van Kṛṣṇa, zoals ze is, dan is onze taak volbracht. We hoeven niets te vervaardigen; ook hebben we geen kracht om zelf iets te vervaardigen. Net zoals er vele anderen zijn die nieuwe ideeën vervaardigen of nieuwe filosofieën ..., allemaal onzin. Dat zal niet helpen. Neem de echte kennis.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 18:08, 1 October 2020



Lecture on BG 13.4 -- Miami, February 27, 1975

Dit denken dat: "Amerikaan, Indiër, Hindu, Moslim," dit zijn allemaal vuile zaken in het hart. Je moet je hart reinigen. Hṛdy antaḥ-sthaḥ abhadrāṇi. De vuile zaken zitten in mijn hart, dus als we het hart reinigen, worden we vrij van die bepaling. Naṣṭa-prāyeṣu abhadreṣu nityaṁ bhāgavata-sevayā (SB 1.2.18) Naṣṭa-prāyeṣu. Deze vuiligheden zullen verwijdert worden als we regelmatig het Śrīmad-Bhāgavatam of Bhagavad-gītā horen. Nityaṁ bhāgavata ...

En bhāgavata betekent zowel het boek Bhāgavata als de persoon bhāgavata. De persoon bhāgavata is de spiritueel leraar. Of een hoogstaande toegewijde. Hij is bhāgavata, mahā-bhagavata. Dus bhāgavata-sevayā betekent niet dat je enkel de Bhagavad-gītā en het Bhāgavatam moet lezen, maar we moeten ook leren van de persoon bhāgavata. Dat is vereist. Caitanya Mahāprabhu raadde aan: bhāgavata paṛā giyā bhāgavata-sthāne: "Als je de Bhāgavata wilt leren, ga dan naar een persoon bhāgavata, die een gerealiseerde ziel is." Niet een beroeps. Dat zal je niet helpen. Een officiële beroeps - Ik ga naar een tempel, een kerk, en ga weer terug naar een helse toestand van ..., nee. Je gaat om met een persoon bhāgavata, die een gerealiseerde ziel is, en hoor van hem hetzelfde boek, dezelfde kennis. Kṛṣṇa's vertegenwoordiger. Net zoals Kṛṣṇa zegt: tat samāsena me śṛṇu. Me śṛṇu: "Hoor van Mij of van Mijn vertegenwoordiger. Het zal je goed doen."

Dus deze centra zijn geopend alleen om de kans te geven aan de mensen die lijden, niet enkel in dit leven, leven na leven.

ei rūpe brahmāṇḍa bhramite kona bhāgyavān jīva
guru-kṛṣṇa-kṛpāya pāya bhakti-latā-bīja
(CC Madhya 19.151)

Dus het is onze plicht, we hebben deze taak opgenomen namens Kṛṣṇa. Kṛṣṇa komt het persoonlijk leren. Net zoals Hij Zijn Śrīmad-Bhāgavatam achterliet. En Hij vertrouwt Zijn toegewijden om de leer uit te leggen aan de gewone mens. Wij proberen dat te doen. We hebben niets vervaardigt of hebben niets van onszelf. De eigendommen zijn daar. Wij delen het enkel uit als arbeiders. Dat is alles. En wij hebben geen moeilijkheden. Als we simpelweg de Bhagavad-gītā aanbieden, de instructie van Kṛṣṇa, zoals ze is, dan is onze taak volbracht. We hoeven niets te vervaardigen; ook hebben we geen kracht om zelf iets te vervaardigen. Net zoals er vele anderen zijn die nieuwe ideeën vervaardigen of nieuwe filosofieën ..., allemaal onzin. Dat zal niet helpen. Neem de echte kennis.