NL/Prabhupada 0183 - Meneer de Uil, open alsjeblieft je ogen en zie de zon: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Yoruba Pages with Videos Category:Prabhupada 0183 - in all Languages Category:YO-Quotes - 1975 Category:YO-Quotes - Le...")
 
m (Text replacement - "(<!-- (BEGIN|END) NAVIGATION (.*?) -->\s*){2,15}" to "<!-- $2 NAVIGATION $3 -->")
 
Line 1: Line 1:
<!-- BEGIN CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN CATEGORY LIST -->
[[Category:1080 Yoruba Pages with Videos]]
[[Category:1080 Dutch Pages with Videos]]
[[Category:Prabhupada 0183 - in all Languages]]
[[Category:Prabhupada 0183 - in all Languages]]
[[Category:YO-Quotes - 1975]]
[[Category:NL-Quotes - 1975]]
[[Category:YO-Quotes - Lectures, Srimad-Bhagavatam]]
[[Category:NL-Quotes - Lectures, Srimad-Bhagavatam]]
[[Category:YO-Quotes - in USA]]
[[Category:NL-Quotes - in USA]]
[[Category:YO-Quotes - in USA, San Francisco]]
[[Category:NL-Quotes - in USA, San Francisco]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Dutch|NL/Prabhupada 0182 - Houdt jezelf in die gewassen staat|0182|NL/Prabhupada 0184 - Verplaats de gehechtheid aan materiële klanken naar spirituele klanken|0184}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|wUdBo8V2XCA|Mr. Owl, Please Open Your Eyes and See the Sun - Prabhupāda 0183}}
{{youtube_right|-UOUOU2UQtU|Meneer de Uil, open alsjeblieft je ogen en zie de zon<br /> - Prabhupāda 0183}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/750719SB.SF_clip.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/750719SB.SF_clip.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 27: Line 30:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
God zegt "Hier ben ik. Ik ben gekomen." Paritranaya sadhunam vinasaya ca duskrtam ([[Vanisource:BG 4.8|BG 4.8]]). "Ik ben verschenen voor u enkel en alleen om u geruststelling te geven." Paritranaya sadhunam. "Je probeert mij te begrijpen, dus hier ben ik. Ik ben aanwezig. Waarom denk je dat God vormloos is? Hier ben ik, de vorm van Krishna. Zie je, ik heb mijn fluit in de hand. Ik ben heel erg dol op koeien. Ik hou van de koeien en de wijze Brahma, iedereen gelijk, want ze zijn allemaal mijn zonen in verschillende lichamen. " Krishna speelt. Krishna spreekt. Toch zullen deze rakkers Krsna niet begrijpen. Dus wat is Krsna's schuld? Het is onze schuld. Andha. Net als de uil. De uil zal nooit zijn ogen openen om te zien of er zonlicht is. Je kent dit, een uil? Zij zullen niet openen. Maar je zou kunnen zeggen: "Meneer de Uil, open alsjeblieft je ogen en zie de zon," "Nee, er is geen zon ik zie ze niet." (Gelach) Deze uilenbeschaving. Dus, je moet vechten met deze uilen. Je moet erg sterk zijn, vooral de sannyasis. We moeten vechten met de uilen. We moeten hun ogen zien te openen met geweld, met deze machine. (Gelach) Dus dit is er aan het gebeuren. Dit Krishna-bewustzijn is een strijd tegen alle uilen.
God verkondigt; "Hier ben Ik. Ik ben gekomen." Paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām ([[NL/BG 4.8|BG 4.8]]). "Ik ben voor je verschenen alleen om je vertroosting te geven." Paritrāṇāya sādhūnāṁ. "Je probeert Mij te begrijpen, dus hier ben Ik. Ik ben aanwezig. Waarom denk je dat God vormloos is? Hier ben Ik in de vorm van Kṛṣṇa. Zie je, Ik heb Mijn fluit in de hand. Ik ben heel erg dol op de koeien. Ik hou van de koeien en van de wijzen en van Brahma, allemaal evenveel, want het zijn allemaal Mijn zonen in verschillende lichamen." Kṛṣṇa speelt. Kṛṣṇa spreekt. Toch zullen deze dwazen Kṛṣṇa niet begrijpen. Dus wat is Kṛṣṇa's schuld? Het is onze schuld. Andha. Net als de uil. De uil zal nooit zijn ogen openen om te zien dat er zonlicht is. Je kent een uil? Ze zullen hun ogen niet openen. Maar je kan zeggen: "Meneer de Uil, open alsjeblieft je ogen en zie de zon." "Nee, er is geen zon, ik zie hem niet." (gelach) Deze uilenbeschaving. Dus je moet vechten met deze uilen. Je moet erg sterk zijn, vooral de sannyasi's. We moeten vechten met de uilen. We moeten hun ogen openen met kracht, met deze machine. (gelach) Dus dit is er aan de hand. Deze Kṛṣṇa-bewustzijnsbeweging is een strijd tegen alle uilen.


Dus hier is een uitdaging: yuyam vai dharma-rajasya yadi nirdesa-karinah. Nirdesa-karinah. Dienaar betekent dat men geen andere keuze heeft dan het uitvoeren van de opdrachten van de meester. Daarom nirdesa-karinah. Ze kunnen niet betwisten. Nee. Wat ook wordt bevolen, dat wordt gediend. Dus als iemand beweert te worden ... Hij verwacht de ... Ik denk ... Hier zijn de Visnudutas ook genoemd, vasudevokta-karinah. Ze zijn ook dienaar. Dus Ukta betekent welke opdracht wordt gegeven door Vasudeva, zij voeren uit. Ook de Yamadûta, ze zijn dienaar van Yamaraja. Ze zijn ook bestemdt, nirdesa-karinah: "Als je effectief dienaar bent van Yamaraja, handel je volgens zijn richting, dan moet je weten wat dharma is en wat adharma is. " Dus ze zijn eigenlijk correcte dienaren van Yamaraja, er is geen twijfel over mogelijk. Nu geven ze hun identificatie op deze manier, yamaduta ucuh veda-pranihito dharmah, onmiddellijk beantwoordt. "Wat is dharma?" Dat was de vraag. Onmiddellijk beantwoordt. Ze weten wat dharma is. Veda-pranihito dharmah: "Dharma betekent wat wordt uitgelegd in de Veda's." U kunt dharma niet maken. Veda, de oorspronkelijke kennis, Veda betekent kennis. Veda-sastra. Dus vanaf het moment van de schepping, werd de Veda gegeven aan Brahma. Veda ... Daarom heet het apauruseya, het is niet vervaardigt. Dat wordt uitgelegd in de Srimad-Bhagavatam, tene brahma hrda adi-kavaye. Brahma, brahma betekent Veda. Veda's andere naam is brahma, spirituele kennis, of alle kennis, brahma. Dus tene brahma adi-kavaye hrda. Dus Veda moet worden bestudeerd via de spirituele meester.
Dus hier is een uitdaging: yūyaṁ vai dharma-rājasya  yadi nirdeśa-kāriṇaḥ. Dienaar betekent dat ze geen andere keuze hebben dan het uitvoeren van de opdrachten van de meester. Daarom nirdeśa-kāriṇaḥ. Ze kunnen niet betwisten. Nee. Wat ook wordt gevraagd, dat wordt gedaan. Dus als iemand beweert te worden ... Hij verwacht de ... Ik denk ... Hier zijn de Viṣṇudūtas ook genoemd, vāsudevokta-kāriṇaḥ. Zij zijn ook dienaar. Dus ukta betekent dat elke opdracht gegeven door Vāsudeva, die voeren zij uit. Net zo de Yamadūta's, die zijn dienaar van Yamarāja. Zij worden ook 'nirdeśa-kāriṇaḥ' genoemd: "Als je werkelijk dienaar van Yamarāja bent dan handel je volgens zijn aanwijzingen, dan moet je weten wat dharma en wat adharma is." Dus het zijn werkelijk bonafide dienaren van Yamarāja, er is geen twijfel over. Ze antwoorden onmiddellijk op deze manier; yamadūtā ūcuḥ veda-praṇihito dharmo. "Wat is dharma?" Dat was de vraag. Onmiddellijk beantwoord. Ze weten wat dharma is. Veda-praṇihito dharmo: "Dharma betekent wat wordt uitgelegd in de Veda's." Je kan dharma niet maken. Veda, de oorspronkelijke kennis. Veda betekent kennis. Veda-śāstra. Dus vanaf het moment van de schepping is de Veda gegeven aan Brahmā. Daarom heet het apauruṣeya, het is niet vervaardigt. Dat wordt uitgelegd in het Śrīmad-Bhāgavatam; tene brahma hṛdā ya ādi-kavaye. Brahma betekent Veda. Veda's andere naam is brahma, spirituele kennis, of alle kennis, brahma. Dus tene brahma ādi-kavaye hṛdā. Dus Veda moet geleerd worden van de spiritueel leraar.


Dus het wordt gezegd dat Brahma het eerste levende wezen is dat de Veda's begrepen heeft. Dus hoe begreep hij? Waar is de leraar? Er is geen ander dier. Hoe begreep hij de Veda's? De leraar was Krishna, en Hij ligt in het hart van iedereen. Īśvaraḥ sarva-bhūtānām hrd-dese arjuna tisthati ([[Vanisource:BG 18.61|BG 18.61]]). Dus Hij geeft les vanuit het hart. Dus Krishna leert - Hij is zo vriendelijk - als caitya-guru, uit het hart, en Hij zendt Zijn vertegenwoordiger van buitenaf. Caitya-guru en guru, in beide richtingen, Krishna is aan het proberen. Krsna is zo vriendelijk. Dus daarom Veda's, ze zijn geen door de mens gemaakte boeken. Veda, apauruseya. Apauruseya betekent niet gemaakt door ... We moeten de Veda's niet nemen als een ordinair speculatieboek. Nee. Het is perfecte kennis. Het is perfecte kennis. En men moet het nemen zoals het is, zonder enige vervalsing, interpretatie. Zo is het gesproken door God. De Bhagavad-Gita is ook ook Veda. Het werd gesproken door Krishna. Dus je kunt geen enkele toevoeging, wijziging maken. Je moet het nemen zoals het is. Dan krijg je de juiste kennis.
Dus het wordt gezegd dat Brahmā het eerste levende wezen is die de Veda's begreep. Dus hoe begreep hij het? Waar is de leraar? Er is geen ander wezen. Hoe begreep hij de Veda's? De leraar was Kṛṣṇa, en Hij zit in ieders hart. Īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ, hṛd-deśe ’rjuna tiṣṭhati ([[NL/BG 18.61|BG 18.61]]). Dus Hij geeft les vanuit het hart. Dus Kṛṣṇa leert - Hij is zo vriendelijk - als caitya-guru, uit het hart, en Hij zendt Zijn vertegenwoordiger van buitenaf. Caitya-guru en guru, van beide kanten is Kṛṣṇa aan het proberen. Kṛṣṇa is zo vriendelijk. Dus daarom zijn de Veda's geen door de mens gemaakte boeken. Veda, apauruseya. Apauruseya betekent niet gemaakt door ... We moeten de Veda's niet nemen als een gewoon speculatief boek. Nee. Het is perfecte kennis. En men moet het nemen zoals het is, zonder enige vervalsing of interpretatie. Dus het is gesproken door God. De Bhagavad-gītā is ook Veda. Het is gesproken door Kṛṣṇa. Dus je kan geen enkele toevoeging of wijziging maken. Je moet het nemen zoals het is. Dan krijg je de juiste kennis.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 18:08, 1 October 2020



Lecture on SB 6.1.37 -- San Francisco, July 19, 1975

God verkondigt; "Hier ben Ik. Ik ben gekomen." Paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām (BG 4.8). "Ik ben voor je verschenen alleen om je vertroosting te geven." Paritrāṇāya sādhūnāṁ. "Je probeert Mij te begrijpen, dus hier ben Ik. Ik ben aanwezig. Waarom denk je dat God vormloos is? Hier ben Ik in de vorm van Kṛṣṇa. Zie je, Ik heb Mijn fluit in de hand. Ik ben heel erg dol op de koeien. Ik hou van de koeien en van de wijzen en van Brahma, allemaal evenveel, want het zijn allemaal Mijn zonen in verschillende lichamen." Kṛṣṇa speelt. Kṛṣṇa spreekt. Toch zullen deze dwazen Kṛṣṇa niet begrijpen. Dus wat is Kṛṣṇa's schuld? Het is onze schuld. Andha. Net als de uil. De uil zal nooit zijn ogen openen om te zien dat er zonlicht is. Je kent een uil? Ze zullen hun ogen niet openen. Maar je kan zeggen: "Meneer de Uil, open alsjeblieft je ogen en zie de zon." "Nee, er is geen zon, ik zie hem niet." (gelach) Deze uilenbeschaving. Dus je moet vechten met deze uilen. Je moet erg sterk zijn, vooral de sannyasi's. We moeten vechten met de uilen. We moeten hun ogen openen met kracht, met deze machine. (gelach) Dus dit is er aan de hand. Deze Kṛṣṇa-bewustzijnsbeweging is een strijd tegen alle uilen.

Dus hier is een uitdaging: yūyaṁ vai dharma-rājasya  yadi nirdeśa-kāriṇaḥ. Dienaar betekent dat ze geen andere keuze hebben dan het uitvoeren van de opdrachten van de meester. Daarom nirdeśa-kāriṇaḥ. Ze kunnen niet betwisten. Nee. Wat ook wordt gevraagd, dat wordt gedaan. Dus als iemand beweert te worden ... Hij verwacht de ... Ik denk ... Hier zijn de Viṣṇudūtas ook genoemd, vāsudevokta-kāriṇaḥ. Zij zijn ook dienaar. Dus ukta betekent dat elke opdracht gegeven door Vāsudeva, die voeren zij uit. Net zo de Yamadūta's, die zijn dienaar van Yamarāja. Zij worden ook 'nirdeśa-kāriṇaḥ' genoemd: "Als je werkelijk dienaar van Yamarāja bent dan handel je volgens zijn aanwijzingen, dan moet je weten wat dharma en wat adharma is." Dus het zijn werkelijk bonafide dienaren van Yamarāja, er is geen twijfel over. Ze antwoorden onmiddellijk op deze manier; yamadūtā ūcuḥ veda-praṇihito dharmo. "Wat is dharma?" Dat was de vraag. Onmiddellijk beantwoord. Ze weten wat dharma is. Veda-praṇihito dharmo: "Dharma betekent wat wordt uitgelegd in de Veda's." Je kan dharma niet maken. Veda, de oorspronkelijke kennis. Veda betekent kennis. Veda-śāstra. Dus vanaf het moment van de schepping is de Veda gegeven aan Brahmā. Daarom heet het apauruṣeya, het is niet vervaardigt. Dat wordt uitgelegd in het Śrīmad-Bhāgavatam; tene brahma hṛdā ya ādi-kavaye. Brahma betekent Veda. Veda's andere naam is brahma, spirituele kennis, of alle kennis, brahma. Dus tene brahma ādi-kavaye hṛdā. Dus Veda moet geleerd worden van de spiritueel leraar.

Dus het wordt gezegd dat Brahmā het eerste levende wezen is die de Veda's begreep. Dus hoe begreep hij het? Waar is de leraar? Er is geen ander wezen. Hoe begreep hij de Veda's? De leraar was Kṛṣṇa, en Hij zit in ieders hart. Īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ, hṛd-deśe ’rjuna tiṣṭhati (BG 18.61). Dus Hij geeft les vanuit het hart. Dus Kṛṣṇa leert - Hij is zo vriendelijk - als caitya-guru, uit het hart, en Hij zendt Zijn vertegenwoordiger van buitenaf. Caitya-guru en guru, van beide kanten is Kṛṣṇa aan het proberen. Kṛṣṇa is zo vriendelijk. Dus daarom zijn de Veda's geen door de mens gemaakte boeken. Veda, apauruseya. Apauruseya betekent niet gemaakt door ... We moeten de Veda's niet nemen als een gewoon speculatief boek. Nee. Het is perfecte kennis. En men moet het nemen zoals het is, zonder enige vervalsing of interpretatie. Dus het is gesproken door God. De Bhagavad-gītā is ook Veda. Het is gesproken door Kṛṣṇa. Dus je kan geen enkele toevoeging of wijziging maken. Je moet het nemen zoals het is. Dan krijg je de juiste kennis.