NL/Prabhupada 0236 - Een brāhmaṇa en een sannyāsī mogen aalmoezen bedelen, maar een kṣatriya en een vaiśya niet: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 French Pages with Videos Category:Prabhupada 0236 - in all Languages Category:FR-Quotes - 1973 Category:FR-Quotes - Le...")
 
m (Text replacement - "(<!-- (BEGIN|END) NAVIGATION (.*?) -->\s*){2,}" to "<!-- $2 NAVIGATION $3 -->")
 
Line 1: Line 1:
<!-- BEGIN CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN CATEGORY LIST -->
[[Category:1080 French Pages with Videos]]
[[Category:1080 Dutch Pages with Videos]]
[[Category:Prabhupada 0236 - in all Languages]]
[[Category:Prabhupada 0236 - in all Languages]]
[[Category:FR-Quotes - 1973]]
[[Category:NL-Quotes - 1973]]
[[Category:FR-Quotes - Lectures, Bhagavad-gita As It Is]]
[[Category:NL-Quotes - Lectures, Bhagavad-gita As It Is]]
[[Category:FR-Quotes - in United Kingdom]]
[[Category:NL-Quotes - in United Kingdom]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Dutch|NL/Prabhupada 0235 - Ongekwalificeerde guru betekent; die niet weet hoe de discipel te leiden|0235|NL/Prabhupada 0237 - Wij komen in contact met Krishna door het zingen van Zijn naam, Hare Krishna|0237}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 14: Line 17:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|eIUhpi8awjI| Een Brahmana, een Sannyasi mag Bedelen voor Aalmoezen, maar een Kshatriya niet, een Vaishya niet<br />- Prabhupāda 0236}}
{{youtube_right|KEF7CrAFNds| Een brāhmaṇa en een sannyāsī mogen aalmoezen bedelen, maar een kṣatriya en een vaiśya niet<br />- Prabhupāda 0236}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/730805BG.LON_clip5.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730805BG.LON_clip5.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 26: Line 29:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Dus Caitanya Mahāprabhu heeft gezegd dat: viṣayīra anna khāile malīna haya mana ([[Vanisource:CC Antya 6.278|CC Antya 6.278]]). Hele grote persoonlijkheden zijn verduisterd geraakt doordat zij geld van hen hebben aangenomen, anna Als ik voorzien wordt door iemand die te materialistisch is, dan zal dit mij beïnvloeden. Ik zal ook een materialist worden. Ik zal ook een materialist worden. Dus Caitanya Mahāprabhu heeft gewaarschuwd dat: "Degenen die viṣayī zijn, degenen die geen toegewijden zijn, neem niets van hen aan omdat het je verstand onzuiver zal maken. Dus daarom accepteren een Brāhmaṇa en een Vaiṣṇava geen geld wat direct gegeven wordt. Zij accepteren wel bhikṣā. Bhikṣā, bhikṣā je kan... Hier wordt het bhaikṣyam genoemd. Śreyo bhoktuṁ bhaikṣyam apīha loke ([[Vanisource:BG 2.5|BG 2.5]]). As je iemand vraagt... Echter, bhikṣā is soms ook verboden om aan te nemen van een te materialistisch persoon. Maar bhikṣā is toegestaan voor sannyāsīs, voor brāhmaṇa. Dus Arjuna zegt dat: "In plaats van deze goeroes te doden, die zulke grote persoonlijkheden zijn, mahānubhāvān..." Dus bhaikṣyam. Voor een kṣatriya... Een brāhmaṇa, een sannyāsī mag bedelen, mag bedelen voor een aalmoes. Maar een kṣatriya niet, een vaiśya niet. Dat is niet toegestaan. Juist... Arjuna was een kṣatriya. Dus zegt hij: "Het is beter als ik de taak van een brāhmaṇa aanneem, en van deur tot deur ga bedelen, in plaats van van het koninkrijk te genieten omdat ik mijn goeroe gedood heb." Dit was zijn voorstel. Zo in het geheel gezien, verkeerd Arjuna in de staat van illusie. Illusie omdat hij vergeet wat zijn plicht is. Hij is een kṣatriya, het is zijn plicht te vechten; het maakt niet uit wie zijn tegenstanders zijn, al is hij de zoon, Een kṣatriya, zal zelfs niet twijfelen om zijn zoon te doden als hij vijandig is. Net zoals de zoon: als de vader de vijand is, zal hij niet aarzelen om zijn vader te doden. Dit is de strikte plicht van de kṣatriyas, zonder afweging. Een kṣatriya kan afwegingen zoals deze niet maken. Daarom zij Kṛṣṇa, klaibyam: "Wees geen lafaard. Waarom wordt je nu een lafaard?" Deze gesprekken gaan door. Later zal Kṛṣṇa hem de echte spirituele instructie geven. Dit zijn alledaagse gesprekken die plaatsvinden tussen vriend en vriend.  
Daarom heeft Caitanya Mahāprabhu gezegd dat: viṣayīra anna khāile malīna haya mana ([[Vanisource:CC Antya 6.278|CC Antya 6.278]]). Zulke grote persoonlijkheden zijn verdorven geraakt omdat ze geld van hen aannamen, anna. Als ik onderhouden word door iemand die te materialistisch is, dan zal dat mij beïnvloeden. Ik zal ook een materialist worden. Dus Caitanya Mahāprabhu heeft gewaarschuwd dat: "Zij die viṣayī zijn, die geen toegewijden zijn, neem niets van hen aan omdat het je geest onzuiver zal maken." Dus daarom nemen een brāhmaṇa en een vaiṣṇava niet rechtstreeks geld aan. Zij accepteren wel bhikṣā. Hier wordt het bhaikṣyam genoemd. Śreyo bhoktuṁ bhaikṣyam apīha loke ([[NL/BG 2.5|BG 2.5]]). As je iemand vraagt ... Echter, bhikṣā is soms ook verboden van een te materialistisch persoon. Maar bhikṣā is toegestaan voor sannyāsī's en brāhmaṇa's. Dus daarom zegt Arjuna dat: "In plaats van deze guru's te doden, die zulke grote persoonlijkheden zijn, mahānubhāvān ..." Dus bhaikṣyam. Voor een kṣatriya ... Een brāhmaṇa en een sannyāsī mag bedelen voor een aalmoes, maar een kṣatriya en een vaiśya niet. Dat is niet toegestaan. Arjuna was een kṣatriya. Dus zegt hij: "Het is beter als ik de taak van een brāhmaṇa aanneem, en van deur tot deur ga bedelen in plaats van het koninkrijk te genieten door mijn guru te doden." Dit was zijn voorstel. Dus in het geheel gezien is Arjuna in illusie omdat hij vergeet wat zijn plicht is. Hij is een kṣatriya, het is zijn plicht te vechten; het maakt niet uit wie zijn tegenstanders zijn, al is hij de zoon, Een kṣatriya, zal zelfs niet aarzelen om zijn zoon te doden als hij vijandig is. Net zo zal de zoon niet aarzelen om zijn vader te doden als die vijandig is. Dit is de strikte plicht van de kṣatriya's, geen afweging. Een kṣatriya kan zulke afwegingen niet maken. Daarom zei Kṛṣṇa, klaibyam: "Wees geen lafaard. Waarom wordt je nu een lafaard?" Deze onderwerpen zijn er. Later zal Kṛṣṇa hem echte spirituele instructie geven. Dit zijn gewone gesprekken tussen vrienden.  


Dat is goed. Dank u.
Dat is goed. Dank u.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 22:39, 1 October 2020



Lecture on BG 2.4-5 -- London, August 5, 1973

Daarom heeft Caitanya Mahāprabhu gezegd dat: viṣayīra anna khāile malīna haya mana (CC Antya 6.278). Zulke grote persoonlijkheden zijn verdorven geraakt omdat ze geld van hen aannamen, anna. Als ik onderhouden word door iemand die te materialistisch is, dan zal dat mij beïnvloeden. Ik zal ook een materialist worden. Dus Caitanya Mahāprabhu heeft gewaarschuwd dat: "Zij die viṣayī zijn, die geen toegewijden zijn, neem niets van hen aan omdat het je geest onzuiver zal maken." Dus daarom nemen een brāhmaṇa en een vaiṣṇava niet rechtstreeks geld aan. Zij accepteren wel bhikṣā. Hier wordt het bhaikṣyam genoemd. Śreyo bhoktuṁ bhaikṣyam apīha loke (BG 2.5). As je iemand vraagt ... Echter, bhikṣā is soms ook verboden van een te materialistisch persoon. Maar bhikṣā is toegestaan voor sannyāsī's en brāhmaṇa's. Dus daarom zegt Arjuna dat: "In plaats van deze guru's te doden, die zulke grote persoonlijkheden zijn, mahānubhāvān ..." Dus bhaikṣyam. Voor een kṣatriya ... Een brāhmaṇa en een sannyāsī mag bedelen voor een aalmoes, maar een kṣatriya en een vaiśya niet. Dat is niet toegestaan. Arjuna was een kṣatriya. Dus zegt hij: "Het is beter als ik de taak van een brāhmaṇa aanneem, en van deur tot deur ga bedelen in plaats van het koninkrijk te genieten door mijn guru te doden." Dit was zijn voorstel. Dus in het geheel gezien is Arjuna in illusie omdat hij vergeet wat zijn plicht is. Hij is een kṣatriya, het is zijn plicht te vechten; het maakt niet uit wie zijn tegenstanders zijn, al is hij de zoon, Een kṣatriya, zal zelfs niet aarzelen om zijn zoon te doden als hij vijandig is. Net zo zal de zoon niet aarzelen om zijn vader te doden als die vijandig is. Dit is de strikte plicht van de kṣatriya's, geen afweging. Een kṣatriya kan zulke afwegingen niet maken. Daarom zei Kṛṣṇa, klaibyam: "Wees geen lafaard. Waarom wordt je nu een lafaard?" Deze onderwerpen zijn er. Later zal Kṛṣṇa hem echte spirituele instructie geven. Dit zijn gewone gesprekken tussen vrienden.

Dat is goed. Dank u.