NL/Prabhupada 0334 - De werkelijke levensbehoefte is vertroosting te geven aan de ziel

Revision as of 10:56, 9 November 2016 by ErikAlbers (talk | contribs) (Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Dutch Pages with Videos Category:Prabhupada 0334 - in all Languages Category:NL-Quotes - 1972 Category:NL-Quotes - Lec...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Invalid source, must be from amazon or causelessmery.com

Lecture on SB 1.8.33 -- Los Angeles, April 25, 1972

Lichaamlijk gemak zal je niet redden. Stel de man is erg op zijn gemak Betekend dat dat hij niet zal dood gaan? Hij zal dood gaan. Dus simpelweg door lichamelijk gemak kun niet je bestaan De sterkste overleeft. Vechten voor het bestaan. Dus wanneer we simpelweg voor ons lichaam zorgen, noem je dat, dharmasya glāniḥ, vervuild Men moet weten wat de noodzaak is van het lichaam en van de ziel. De werkelijke noodzaak van het leven is je ziel te voorzien van alle gemakken. En de ziel kun je niet voorzien van gemak door materiële aanpassingen. De ziel heeft een andere identiteit, de ziel moet je spirituele voeding toedienen. Dat spirituele voeding is het Kṛṣṇa bewustzijn. Als je de ziel spirituele voeding geeft...

Eten, er zijn, wanneer men ziek is moet je hem aangepast voeding en medicijnen toedienen, twee dingen vereist Wanneer je alleen de medicijn geeft en geen dieet zal dat niet succesvol zijn. Beide. Dus deze Kṛṣṇa bewustzijn beweging is bedoeld om voeding te geven, wat betekend het dieet en het medicijn, aan de ziel. De medicijn is de Hare Kṛṣṇa mahā-mantra Bhavauṣadhāc chrotra-mano-'bhirāmāt ka uttamaśloka-guṇānuvādāt pumān virajyeta vinā paśughnāt (SB 10.1.4). Parīkṣit Mahārāja zei tegen Śukadeva Gosvāmī dat: Deze Bhāgavata bespreking welke jij bereid bent om mij te geven, is niet iets gewoons Nivṛtta-tarṣair upagīyamānāt. Deze Bhāgavata discussie is te genieten door mensen die nivṛtta-tṛṣṇā zijn. Tṛṣṇā, tṛṣṇā betekend hunkeren. Iedereen in dit materiële wereld zijn aan het hunkeren, hunkeren. Dus degene die bevrijd is van deze hunkeren, zal proeven van de Bhāgavata, hoe aangenaam het is. Nivṛtta-tarṣaiḥ... vergelijkbaar betekend bhāgavata ook, de Hare Kṛṣṇa mantra is ook bhāgavata. Bhāgavata betekend alles in relatie met de Allerhoogste God. Dat noem je bhāgavata. De Allerhoogste God noem je Bhagavān. Bhagavata-śabda en in relatie met Hem, alles... Dat bhagavata-śabda veranderd in bhāgavata-śabda.

Dus Parīkṣit Mahārāja zei dat de smaak van Bhāgavata kan worden genoten door een persoon de gene die het hunkeren voor materiële verlangen heeft beëindigd Nivṛtta-tarṣair upagīyamānāt. Waarom zou er van zoiets moeten worden geproefd? Bhavauṣadhi. Bhavauṣadhi, medicijn voor onze ziekte van geboorte en dood. Bhava betekend "worden". Onze... Op dit moment zijn wij in een zieke conditie. Zij weten niet wat deze zieke en wat de gezonde conditie inhoud. Deze schurken. Zij weten helemaal niks. Alsnog gaan zijn door als grote wetenschappers, filosofen... Zij vragen zich zelf niet af: "Ik wil niet dood gaan. Waarom is de dood van toepassing op mij? " Er zijn geen vragen zoals deze en ook geen antwoord. En toch zijn zij wetenschappers. Wat voor soort wetenschappers? Wetenschap betekend dat jij bevorderd bent in kennis zodanig dat je trieste conditie van het leven kan worden verminderd, geminimaliseerd. Dat is wetenschap. Anders, wat is deze wetenschap? Zij beloven je gewoonweg; "In de toekomst" "Maar wat heb je tot nu toe geleverd, meneer?" "Nu lijd je zoals je nu aan lijden bent, toe maar lijd maar. In de toekomst ontdekken we wel wat chemicaliën." Nee, eigenlijk ātyantika-duḥkha-nivṛtti Ātyantika, ultiem. Ātyantika betekend ultiem Duḥkha betekend lijden. Dat moet het doel zijn van het mensen leven. Dus zij weten niet wat ātyantika-duḥkha betekend. Duḥkha betekend lijden. Dus ātyantika-duḥkha word aangewezen in de Bhagavad-gītā. "Hier is de ātyantika-duḥkha, meneer." Wat is dit? Janma-mṛtyu-jarā-vyādhi (BG 13.9). Geboorte, dood, ouderdom en ziekte.