NL/Prabhupada 0391 - Het commentaar bij Manasa Deha Geha

Revision as of 01:02, 13 February 2016 by ErikAlbers (talk | contribs) (Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Dutch Pages with Videos Category:Prabhupada 0391 - in all Languages Category:NL-Quotes - Unknown Date Category:NL-Quot...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Invalid source, must be from amazon or causelessmery.com

Purport to Manasa Deha Geha

Mānasa, deho, geho, jo kichu mor. Dit is een lied gezongen door Bhaktivinoda Ṭhākura. Hij onderwijst het proces van volledige overgave. Mānasa, deho, geho, jo kichu mor. In de eerste plaats is hij zich aan het overgeven aan de geest, want de geest is de oorsprong van allerlei speculaties, en overgave, toegewijde dienst doen betekent in de eerste plaats de geest besturen Daarom zegt hij mānasa, betekent "geest", dan deha: " zintuigen" Śarīra. Deha betekent dit lichaam; lichaam betekent zintuigen. Dus, als we de geest overgeven aan de lotusvoeten van Kṛṣṇa, dan geven de zintuigen zich automatisch ook over. Dan, "mijn huis." Deha, Geho. Geho betekent naar huis. Jo kichu mor. Al onze bezittingen bestaan uit deze drie dingen: geest, lichaam en ons huis. Dus Bhaktivinoda Ṭhākura stelt voor om alles over te geven. Arpilū tuwā pade, nanda-kiśor. Nanda-kiśor is Kṛṣṇa Dus "Ik geef mijn geest, mijn lichaam en mijn huis aan U over."` Nu, sampade vipade, jīvane-maraṇe: "Of ik in blijheid ben of in nood, of ik in de leefsituatie ben of dood." Dāy mama gelā, tuwā o-pada baraṇe: "Nu ben ik opgelucht. Ik voel opluchting want ik heb alles aan U overgegeven." Mārobi rākhobi-jo iccha tohārā: "Nu is het aan u, Of U me wilt behouden of U me wilt doden, dat hangt af van U." Nitya-dāsa prati tuwā adhikārā: "U heeft het volste recht om te doen wat U denkt wat goed is in verband met Uw dienaar. Ik ben Uw eeuwige dienaar." Janmāobi moe icchā jadi tor: 'Als U dit wenst"- omdat een toegewijde terug naar huis gaat, terug naar God - Daarom stelt Bhaktivinoda Ṭhākura voor, "als U wilt dat ik weer geboorte neem, het maakt niet uit." Bhakta-gṛhe jani janma hau mor: "Mijn enige verzoek is dat als ik mijn geboorte moet nemen, geef me dan vriendelijk de kans om mijn geboorte in het huis van een toegewijde te nemen." Kīṭa-janma hau jathā tuwā dās: "Ik vind het niet erg als ik wordt geboren als een insect, maar ik moet in het huis van een toegewijde zijn." Bahir mukha brahma-janme nāhi āś: "Ik hou niet van een niet-toegewijd leven. Zelfs als ik als Heer Brahmā wordt geboren. Ik wil met de toegewijden blijven "Bhukti-mukti-spṛhā vihīna je bhakta: "Ik wil zo'n toegewijde die materieel geluk of spirituele bevrijding niets kan schelen." Labhaite tāko saṅga anurakta:". Ik heb gewoon de wens om te associeren met zulke zuivere toegewijden" Janaka jananī, dayita, tanay: "Nu, voortaan, U bent mijn vader, U bent mijn broer, U bent mijn dochter, U bent mijn zoon, U bent mijn Heer, U bent mijn spirituele meester, U bent mijn man, alles bent U." Bhakativinoda kohe, śuno kāna: "Mijn Heer, Kāna - Kṛṣṇa, U bent de geliefde van Rādhārānī, maar U bent mijn leven en ziel, wilt U zo vriendelijk zijn om me bescherming te geven."