NL/Prabhupada 0699 - Een verliefde toegewijde wil van Krishna houden in Zijn oorspronkelijke vorm

Revision as of 14:55, 29 November 2016 by ErikAlbers (talk | contribs) (Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Dutch Pages with Videos Category:Prabhupada 0699 - in all Languages Category:NL-Quotes - 1969 Category:NL-Quotes - Lec...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Invalid URL, must be MP3

Lecture on BG 6.46-47 -- Los Angeles, February 21, 1969

Toegewijde: Prabhupāda, vanmorgen toen wij uit de Bhagavad-gītā lazen, Over de universele vorm van Kṛṣṇa wanneer Hij zichzelf onthult naar Arjuna en Hij vertelt dat de hemelse bestaan en toegewijde en de demonen beide angstig waren wanneer zij de universele vorm zagen. Hoe kan het dat de toegewijde van Kṛṣṇa, zoals half goden, angstig kunnen zijn wanneer zij Viśvarūpa zien?

Prabhupāda: Omdat zij niet van Viśvarūpa kunnen houden. Is dat goed? Kun jij van Viśvarūpa houden? Wanneer Kṛṣṇa voor jou komt staan met Viśvarūpa, (lacht) zul jij je liefde vergeten. Probeer niet van Viśvarūpa te houden. Hou van Śyāmasundara, dat is alles. Wij hebben tijdens de oorlog Kṛṣṇa als Viśvarūpa gezien. Ik kan me herinneren ik denk in 1942 december, datum ben ik vergeten. Ik was aan het eten toen er een sirene van bombardementen plaatsvond in Calcutta. Snap je? Dus de regeling was zodra er bombardementen plaatsvond, de overheid een plek voor je uitkoos, schuil kamer, deze kamer in jouw huis zal je schuil kamer worden. Wij moesten de schuil kamer in en de bombardementen begon - (imiteert bom geluiden). Wij zagen dus dat Viśvarūpa, snap je, op dat moment. Dus ik dacht natuurlijk dat is ook een ander vorm van Kṛṣṇa Maar dat vorm is niet erg beminnenswaardig, snap je? (lacht) Dus een verliefde toegewijde wil van de originele vorm van Kṛṣṇa houden. Deze Viśvarūpa is niet Zijn originele vorm. Hij kan verschijnen in elke vorm, dat is Zijn kracht. Maar de lieftallige vorm van Kṛṣṇa is Śyāmasundara.

Stel je eens voor vader van een jongen is een politie agent. Wanneer de vader zich voordoet als een politie agent die zijn pistool afvuurt zelf het kind zal vergeten van zijn vader te houden. Snap je? Zonder enige twijfel zijn het kind thuis van zijn vader houden, als zijn vader Vergelijkbaar houden van Kṛṣṇa zoals Hij is - Śyāmasundara Viśvarūpa werd aan Arjuna vertoond om de idiote mensheid te waarschuwen. Omdat Kṛṣṇa zei, "Ik ben God." Imiteren Kṛṣṇa, zo veel idioten verklaren dat zij "God" zijn. Daarom zei Arjuna, "Laat mij alstublieft Uw Viśvarūpa zien." Zo dat deze idioten Hem ook mogen vragen om zijn Viśvarūpa te laten zien. Dus als je God bent laat mij alstublieft je Viśvarūpa zien. En dat kunnen zij niet, Toch?

Toegewijde: Moeten wij niet respectvol naar zijn māyā als de energie...?

Prabhupāda: Hmm?

Toegewijde: Moeten wij niet respectvol naar zijn māyā als de energie...?

Prabhupāda: Wanneer je respectvol ben naar Kṛṣṇa, ben je dat naar iedereen. Dat is de kwalificatie van de toegewijde. Jij bent respectvol naar een mier hoe te spreken over māyā? Māyā is één van de belangrijke energieën van Kṛṣṇa. Waarom zou je māyā niet respecteren? Dat wij... Māyā, Durgā, wij bidden, "Durgā" sṛṣṭi-sthiti-pralaya-sādhana-śaktir ekā chāyeva yasya (BS 5.44) Wanneer wij Durgā bidden, bidden wij Kṛṣṇa direct. Omdat wij Kṛṣṇa overal moeten zien. Zien wij de activiteiten van māyā. Dus wij moeten Kṛṣṇa direct zien - "Oh, dit is een uitvoering van māyā onder begeleiding van Kṛṣṇa." respect bieden aan de politie agent betekend je respect bieden aan de overheid. Zo lang de man in zijn kantoor is, bieden wij onze respect aan. En zonder kantoor Een heer bied altijd zijn respect aan kantoor of geen kantoor. Dat maakt niet uit. Maar eigenlijk als jij je aanbied aan de politie agent - māyā symboliseert als de politie. Dat betekend jij bied je respect aan naar de overheid, respect naar de overheid. Dus dit is het aanbieden van respect.

sṛṣṭi-sthiti-pralaya-sādhana-śaktir ekā
chāyeva yasya bhuvanāni vibharti durgā
icchānurūpam api yasya ca ceṣṭate sā
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
(Bs. 5.44)

Deze Durgā, deze materiële energie, zo krachtig - Het kan creëren, het kan vernietigen, het kan onderhouden. Maar zij werkt onder begeleiding van Kṛṣṇa. Dus ik bied mijn respectvolle eerbetuigingen aan Govinda wiens zij onderleiding werkt. Dus wanneer ik mijn respect aan māyā bied betekend dat wij ook direct onze respect aan Kṛṣṇa bieden.