NL/Prabhupada 0746 - We willen een generatie die Krishna-bewustzijn kan prediken: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Dutch Pages with Videos Category:Prabhupada 0746 - in all Languages Category:NL-Quotes - 1973 Category:NL-Quotes - Lec...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:NL-Quotes - in USA, Los Angeles]]
[[Category:NL-Quotes - in USA, Los Angeles]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Dutch|NL/Prabhupada 0745 - Geloof het of niet - Krishna's woorden kunnen niet verkeerd zijn|0745|NL/Prabhupada 0747 - Draupadi bad; Krishna red me als U wilt|0747}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|5rEfRr-Ekog|We willen een generatie die Krishna-bewustzijn kan prediken<br />- Prabhupāda 0746}}
{{youtube_right|QyELS0gUgCU|We willen een generatie die Krishna-bewustzijn kan prediken<br />- Prabhupāda 0746}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>File:730414SB-LOS_ANGELES_clip1.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730414SB-LOS_ANGELES_clip1.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 27: Line 30:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
Als je Hare Krishna chant, begrijp je Krishna meteen. Als je een lotusbloem ziet, als je een vers hoort... Dit Sanskriet vers is bedoeld om jezelf te begrijpen. Niet om slechts boeken te verkopen. Ieder van jullie ... We herhalen dit vers steeds opnieuw en verwachten dat je deze mantra's chant. Niet met het boek in de hand ... "Ik ben zeer geleerd." Wat voor geleerde ben je? Alleen uit het boek kun je voorlezen. Dit is geen geleerdheid. Je moet ook chanten.  
Zodra je Hare Kṛṣṇa chant, meteen begrijp je Kṛṣṇa. Zodra je een lotusbloem ziet, als je dit vers hoort ... Dit Sanskriet vers is bedoeld om onszelf te begrijpen. Het is niet om alleen onze boeken te verkopen. We herhalen dit vers steeds opnieuw en verwachten dat je deze mantra's chant. Niet met het boek in de hand: "Ik ben heel geleerd." Wat voor soort geleerde? "Als ik het boek vind dan kan ik praten." Dit is geen geleerdheid. Je moet chanten.  


We leren onze kinderen in Dallas Sanskriet. Ze hoeven niets anders te doen. Ze worden geen technologen of werknemers. Nee. We willen een generatie die Krishna-bewustzijn kan prediken. Als ze gewoon Engels en Sanskriet leren, dan zijn ze in staat om deze boeken te lezen, en dat is voldoende. We willen niets anders. Alle informatie staat hierin. Alle kennis in de wereld, staat in het Śrīmad-Bhāgavatam. Alles staat er in. Het is literatuur, het is poëzie, het is filosofie, het is religie, het is liefde voor God en het is astronomie. Alles staat er in. Śrīmad-bhāgavatam amalaṁ purāṇam ([[Vanisource:SB 12.13.18|SB 12.13.18]]). Vidyā bhāgavatāvadhiḥ. Als je gewoon dit Śrīmad-Bhāgavatam leest, is je onderricht optimaal. Vidyā bhāgavatāvadhiḥ. Dit is optimaal, ultiem. Voor onderwijs, vidyā, hebben we dit Śrīmad-Bhāgavatam. Wie het Śrīmad-Bhāgavatam bestudeert, is bekend met elk onderwerp.  
Daarom leren we onze kinderen in Dallas alleen om Sanskriet te leren. Ze hoeven niets anders te doen. Ze worden geen technologen of dienaar van iedereen. Nee. We willen een generatie die Kṛṣṇa-bewustzijn kan prediken. Dus als ze gewoon Engels en Sanskriet leren, dan kunnen ze dit boek lezen, en dat is voldoende. We willen niets anders. Alle informatie is daar. Alle kennis die er in de hele wereld is, alles staat in het Śrīmad-Bhāgavatam. Er is literatuur, er is poëzie, er is filosofie, er is religie, er is liefde voor God, er is astronomie. Alles staat er in. ''Śrīmad-bhāgavatam amalaṁ purāṇam'' ([[Vanisource:SB 12.13.18|SB 12.13.18]]). ''Vidyā bhāgavatāvadhiḥ''. Als iemand alleen dit Śrīmad-Bhāgavatam leest dan is zijn opleiding het best. ''Vidyā bhāgavatāvadhiḥ''. Dit is het best, ultiem. Dus voor onderwijs, ''vidyā'', dit Śrīmad-Bhāgavatam. Als iemand het Śrīmad-Bhāgavatam bestudeert dan is hij heel bekend met elk onderwerp.  


We willen een nieuwe generatie in dit land creëren, zodat ze in de toekomst vloeiend het Śrīmad-Bhāgavatam spreken en in het hele land kunnen prediken, en dit land zal worden gered. Dit is ons programma. We zijn niet gekomen om dit land te exploiteren, maar om iets substantieels te geven. Dit is de beweging voor Krishna-bewustzijn. Lees het Śrīmad-Bhāgavatam en spreek elk vers correct uit. Daarom herhalen we. Luister naar de opnamen en probeer ze te herhalen. Gewoon door de mantra te chanten, word je gezuiverd. Gewoon door te chanten ... Ook al begrijp je er geen woord van, spreek het uit, want de trilling heeft zo'n kracht. Śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇaḥ puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ ([[Vanisource:SB 1.2.17|SB 1.2.17]]). Chant gewoon deze verzen, herhaal deze ślokas, puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ. Ook al begrijp je ze niet. Puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ - puṇya betekent vroom, śravaṇa betekent luisteren en kīrtana betekent chanten. Wie dit vers chant en wie dit vers hoort, zij worden automatisch vroom. Vroom. Om vroom te worden, hoef je niet van alles, dit of dat, te doen, maar gewoon luisteren naar de verzen uit Śrīmad-Bhāgavatam en de Bhagavad-Gītā. Daarom hanteren we een strenge regel in elke tempel, Dat er les moet zijn in luisteren en chanten. Zonder luisteren en chanten is het onmogelijk om een leider te worden. Je kan een leider worden in de materiële wereld, maar niet in de spirituele wereld.
Dus we willen een nieuwe generatie in jullie land creëren zodat ze in de toekomst vloeiend uit het Śrīmad-Bhāgavatam vertellen en in het hele land kunnen prediken en jullie land zal worden gered. Dit is ons programma. We zijn niet gekomen om dit land te exploiteren maar om iets substantieels te geven. Dit is de Kṛṣṇa-bewustzijnsbeweging. Dus lees het Śrīmad-Bhāgavatam en spreek de verzen goed uit. Daarom herhalen we. Luister naar de opnamen en probeer ze te herhalen. Gewoon door de mantra te chanten zal je gezuiverd worden. Ook al begrijp je er geen woord van, gewoon als je chant, deze geluidsvibratie heeft zo'n kracht.  
 
''Śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇaḥ puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ'' ([[Vanisource:SB 1.2.17|SB 1.2.17]]). Als je gewoon deze verzen chant, deze ''śloka's'', dat is ''puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ''. Ook al begrijp je ze niet. ''Puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ''. ''Puṇya'' betekent vroom, ''śravaṇa'' betekent horen en ''kīrtana'' betekent chanten. Wie dit vers chant en wie dit vers hoort, die wordt automatisch vroom. Om vroom te worden moet je zo je best doen, dit en dat doen, maar als je alleen deze verzen uit het Śrīmad-Bhāgavatam en de Bhagavad-gītā hoort. Daarom, als een vaste regel in elke tempel, moet er een lezing zijn om te horen en te chanten. Zonder horen en chanten is het onmogelijk om een leider te worden. Je kan een leider worden in de materiële wereld maar niet in de spirituele wereld.  
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 13:54, 2 April 2021



Lecture on SB 1.8.22 -- Los Angeles, April 14, 1973

Zodra je Hare Kṛṣṇa chant, meteen begrijp je Kṛṣṇa. Zodra je een lotusbloem ziet, als je dit vers hoort ... Dit Sanskriet vers is bedoeld om onszelf te begrijpen. Het is niet om alleen onze boeken te verkopen. We herhalen dit vers steeds opnieuw en verwachten dat je deze mantra's chant. Niet met het boek in de hand: "Ik ben heel geleerd." Wat voor soort geleerde? "Als ik het boek vind dan kan ik praten." Dit is geen geleerdheid. Je moet chanten.

Daarom leren we onze kinderen in Dallas alleen om Sanskriet te leren. Ze hoeven niets anders te doen. Ze worden geen technologen of dienaar van iedereen. Nee. We willen een generatie die Kṛṣṇa-bewustzijn kan prediken. Dus als ze gewoon Engels en Sanskriet leren, dan kunnen ze dit boek lezen, en dat is voldoende. We willen niets anders. Alle informatie is daar. Alle kennis die er in de hele wereld is, alles staat in het Śrīmad-Bhāgavatam. Er is literatuur, er is poëzie, er is filosofie, er is religie, er is liefde voor God, er is astronomie. Alles staat er in. Śrīmad-bhāgavatam amalaṁ purāṇam (SB 12.13.18). Vidyā bhāgavatāvadhiḥ. Als iemand alleen dit Śrīmad-Bhāgavatam leest dan is zijn opleiding het best. Vidyā bhāgavatāvadhiḥ. Dit is het best, ultiem. Dus voor onderwijs, vidyā, dit Śrīmad-Bhāgavatam. Als iemand het Śrīmad-Bhāgavatam bestudeert dan is hij heel bekend met elk onderwerp.

Dus we willen een nieuwe generatie in jullie land creëren zodat ze in de toekomst vloeiend uit het Śrīmad-Bhāgavatam vertellen en in het hele land kunnen prediken en jullie land zal worden gered. Dit is ons programma. We zijn niet gekomen om dit land te exploiteren maar om iets substantieels te geven. Dit is de Kṛṣṇa-bewustzijnsbeweging. Dus lees het Śrīmad-Bhāgavatam en spreek de verzen goed uit. Daarom herhalen we. Luister naar de opnamen en probeer ze te herhalen. Gewoon door de mantra te chanten zal je gezuiverd worden. Ook al begrijp je er geen woord van, gewoon als je chant, deze geluidsvibratie heeft zo'n kracht.

Śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇaḥ puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ (SB 1.2.17). Als je gewoon deze verzen chant, deze śloka's, dat is puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ. Ook al begrijp je ze niet. Puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ. Puṇya betekent vroom, śravaṇa betekent horen en kīrtana betekent chanten. Wie dit vers chant en wie dit vers hoort, die wordt automatisch vroom. Om vroom te worden moet je zo je best doen, dit en dat doen, maar als je alleen deze verzen uit het Śrīmad-Bhāgavatam en de Bhagavad-gītā hoort. Daarom, als een vaste regel in elke tempel, moet er een lezing zijn om te horen en te chanten. Zonder horen en chanten is het onmogelijk om een leider te worden. Je kan een leider worden in de materiële wereld maar niet in de spirituele wereld.