NL/Prabhupada 0939 - Niemand zal met een man trouwen die al vierenzestig maal getrouwd is: Difference between revisions

 
(Vanibot #0005: NavigationArranger - update old navigation bars (prev/next) to reflect new neighboring items)
 
Line 9: Line 9:
[[Category:Dutch Language]]
[[Category:Dutch Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Dutch|NL/Prabhupada 0938 - Jezus Christus, er is geen fout. Zijn enige fout is dat hij predikte over God|0938|NL/Prabhupada 0940 - Spirituele wereld betekent dat er geen werk is. Er is alleen ananda, vreugde|0940}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 17: Line 20:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|ln_C6cesaCk|Niemand zal trouwen met de man, die al vierenzestig keer getrouwd is<br/>- Prabhupāda 0939}}
{{youtube_right|ln_C6cesaCk|Niemand zal met een man trouwen die al vierenzestig maal getrouwd is<br/>- Prabhupāda 0939}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>File:730427SB-LOS ANGELES_clip1.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730427SB-LOS_ANGELES_clip1.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 28: Line 31:
<!-- END VANISOURCE LINK -->
<!-- END VANISOURCE LINK -->


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->\
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
Toegewijde: Vertaling: "En weer anderen zeggen dat U verscheen om de toegewijde dienst van het horen, herinneren, aanbidden en zo verder, te hernieuwen, zodat de geconditioneerde zielen die lijden aan materiële ellende, zich voordeel kunnen doen en bevrijding verkrijgen."([[Vanisource:SB 1.8.35|SB 1.8.35]]).
Toegewijde: Vertaling: "En weer anderen zeggen dat U verscheen om de toegewijde dienst van horen, herinneren, aanbidden en zo te vernieuwen zodat de geconditioneerde zielen die lijden aan materiële ellende zich voordeel kunnen doen en bevrijding verkrijgen."([[Vanisource:SB 1.8.35|SB 1.8.35]]).


Prabhupāda: Dus, asmin bhave. Asmin betekent "dit." Schepping, bhave betekent schepping. Bhava, bhava betekent "je wordt". "Je wordt" betekent dat je ook verdwijnt. Zodra er sprake is van je wordt, dan verdwijn je ook. Alles wat geboren is moet sterven. Dit is de wet van de natuur. De zogenaamde wetenschappers proberen om de dood te stoppen met hun wetenschappelijk onderzoek, maar ze weten niet dat alles wat geboren is moet sterven. Janma-mṛtyu. Dit is relatief. En alles wat niet geboren is, dat zal niet sterven. De materie is geboren. Al het materiële, dat is geboren. Maar de ziel is niet geboren. Daarom wordt in de Bhagavad-gītā gezegd: na jāyate na mriyate vā kadācin ([[Vanisource:BG 2.20|BG 2.20]]). De ziel is nooit geboren, en sterft daarom nooit.  
Prabhupāda: Dus; ''asmin bhave''. ''Asmin'' betekent; dit. Schepping, ''bhave'' betekent; schepping. ''Bhava'' betekent; je wordt. Je wordt betekent dat je ook verdwijnt. Zodra er sprake is van je wordt dan verdwijn je ook. Alles wat geboren is moet sterven. Dit is de wet van de natuur. De zogenaamde wetenschappers proberen om de dood te stoppen met hun wetenschappelijk onderzoek, maar ze weten niet dat alles wat geboren is moet sterven. ''Janma-mṛtyu''. Dit is relatief. En alles wat niet geboren is zal niet sterven. De materie is geboren. Al het materiële is geboren. Maar het spirituele is niet geboren. Daarom staat er in de Bhagavad-gītā; ''na jāyate na mriyate vā kadācin'' ([[NL/BG 2.20|BG 2.20]]). De ziel is nooit geboren en sterft daarom nooit. Nu, ''bhave 'smin''. ''Bhava'' betekent deze materiële wereld, de kosmische manifestatie. ''Bhave 'smin kliśyamānānām'' ([[Vanisource:SB 1.8.35|SB 1.8.35]]). Iedereen die in deze materiële wereld is moet werken. Dat is de materiële wereld. Net als in de gevangenis, het is niet mogelijk dat hij rustig gaat zitten en geëerd wordt als de schoonzoon. Nee.  


Nu, bhave 'smin. Bhava, dit bhava betekent deze materiële wereld, kosmische manifestatie. Bhave 'smin kliśyamānānām. Iedereen die in deze materiële wereld is moet werken. Dat is materiële wereld. Net als in de gevangenis, het is niet mogelijk dat hij rustig gaat zitten, en geëerd word, net als de schoonzoon. Nee. In ons land wordt de schoonzoon zeer vereerd. Vereerd betekent gevleid. Zodat de dochter niet zal scheiden. Daarom moet niemand verwachten ... Dat we iets humoristisch over de schoonzoon in India zeggen. Vroeger ... Het is nog steeds het systeem dat de dochter moet trouwen. Dat is de verantwoordelijkheid van de vader. Het heet kanyā-dāna. Het kan zijn dat een vader niet zorgt dat zijn zoon trouwt. Dat is geen grote verantwoordelijkheid. Maar als er een dochter, moet de vader zorgen dat ze getrouwd is. Vroeger was het tien jaar, twaalf jaar, dertien jaar. Niet meer dan dat. Dat is het systeem. Dat was het Vedische systeem. Kanyā. Kanyā betekent voor het bereiken van de puberteit. Kanyā. Dus kanyā-dāna. Ze moet geschonken worden aan iemand. Dus, in de pulina brāhmaṇa, brāhmaṇa, zeer respectabele gemeenschap, dus het was erg moeilijk om een geschikte schoonzoon te vinden. Daarom, vroeger kon een mijnheer een zakenman geworden gewoon door te trouwen. In mijn jeugd, toen ik een student was, een scholier, dus ik had een schoolvriend, die nam me mee naar zijn huis. Dus ik zag een mijnheer zitten roken, en hij vroeg me, "Ken je deze mijnheer?" Dus vroeg ik: "Oh, hoe kan ik dat weten?" "Hij is de man van mijn tante, en mijn tante is de vierenzestigste echtgenote van deze man." Vierenzestigste. Dus deze pulina brāhmaṇas, dat was hun manier van leven. Trouw ergens, blijf daar een paar dagen, weer naar een andere vrouw, weer naar een andere vrouw, weer naar een ander. Eenvoudig van de ene vrouw naar de andere, dat is een manier van leven. Dit was een sociaal systeem dat we hebben gezien. Nu zijn deze dingen verdwenen. Niemand zal de man trouwen die al vierenzestig maal getrouwd is. (gelach) Maar het was daar. Dus de schoonzoon, in dat geval, wordt zeer vereerd. Er zijn veel verhalen. We moeten onze tijd niet op die manier verspillen . (gelach)
In ons land wordt de schoonzoon zeer vereerd. Vereerd betekent gevleid zodat de dochter niet zal scheiden. Daarom moet niemand verwachten dat we iets humoristisch over de schoonzoon in India zeggen. Het is nog steeds het systeem dat de dochter moet trouwen. Dat is de verantwoordelijkheid van de vader. Het heet ''kanyā-dāna''. Het kan zijn dat een vader niet zorgt dat zijn zoon trouwt. Dat is geen grote verantwoordelijkheid. Maar als er een dochter is dan moet de vader zorgen dat ze trouwt. Vroeger was het met tien, twaalf, dertien jaar oud. Niet meer dan dat. Dat is het systeem. Dat was het Vedische systeem. ''Kanyā'' betekent voor het bereiken van de puberteit. ''Kanyā''. Dus ''kanyā-dāna''. Ze moet geschonken worden aan iemand.  
 
Dus in de ''pulina brāhmaṇa'', heel respectabele ''brāhmaṇa'' gemeenschap, was het dus erg moeilijk om een geschikte schoonzoon te vinden. Daarom kon vroeger iemand een zakenman worden alleen door te trouwen. In mijn jeugd toen ik scholier was had ik een schoolvriend die me meenam naar zijn huis. Dus ik zag een mijnheer zitten roken en hij vroeg me: "Ken je deze mijnheer?" Dus ik zei: "Oh, hoe kan ik dat weten?" "Hij is de man van mijn tante. En mijn tante is de vierenzestigste echtgenote van deze man." Vierenzestigste. Dus dat was de manier van leven van deze ''pulina brāhmaṇa's''. Trouw ergens, blijf daar een paar dagen, weer naar een andere vrouw, weer naar een andere vrouw, weer naar een ander. Alleen naar de vrouw gaan, dat is zijn zaak. Dit was een sociaal systeem dat we hebben gezien. Nu zijn deze dingen verdwenen. Niemand zal een man trouwen die al vierenzestig maal getrouwd is. Maar het was er. Dus de schoonzoon wordt in dat geval zeer vereerd. Er zijn veel verhalen. We moeten onze tijd niet op die manier verspillen.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 07:04, 25 October 2021



730427 - Lecture SB 01.08.35 - Los Angeles

Toegewijde: Vertaling: "En weer anderen zeggen dat U verscheen om de toegewijde dienst van horen, herinneren, aanbidden en zo te vernieuwen zodat de geconditioneerde zielen die lijden aan materiële ellende zich voordeel kunnen doen en bevrijding verkrijgen."(SB 1.8.35).

Prabhupāda: Dus; asmin bhave. Asmin betekent; dit. Schepping, bhave betekent; schepping. Bhava betekent; je wordt. Je wordt betekent dat je ook verdwijnt. Zodra er sprake is van je wordt dan verdwijn je ook. Alles wat geboren is moet sterven. Dit is de wet van de natuur. De zogenaamde wetenschappers proberen om de dood te stoppen met hun wetenschappelijk onderzoek, maar ze weten niet dat alles wat geboren is moet sterven. Janma-mṛtyu. Dit is relatief. En alles wat niet geboren is zal niet sterven. De materie is geboren. Al het materiële is geboren. Maar het spirituele is niet geboren. Daarom staat er in de Bhagavad-gītā; na jāyate na mriyate vā kadācin (BG 2.20). De ziel is nooit geboren en sterft daarom nooit. Nu, bhave 'smin. Bhava betekent deze materiële wereld, de kosmische manifestatie. Bhave 'smin kliśyamānānām (SB 1.8.35). Iedereen die in deze materiële wereld is moet werken. Dat is de materiële wereld. Net als in de gevangenis, het is niet mogelijk dat hij rustig gaat zitten en geëerd wordt als de schoonzoon. Nee.

In ons land wordt de schoonzoon zeer vereerd. Vereerd betekent gevleid zodat de dochter niet zal scheiden. Daarom moet niemand verwachten dat we iets humoristisch over de schoonzoon in India zeggen. Het is nog steeds het systeem dat de dochter moet trouwen. Dat is de verantwoordelijkheid van de vader. Het heet kanyā-dāna. Het kan zijn dat een vader niet zorgt dat zijn zoon trouwt. Dat is geen grote verantwoordelijkheid. Maar als er een dochter is dan moet de vader zorgen dat ze trouwt. Vroeger was het met tien, twaalf, dertien jaar oud. Niet meer dan dat. Dat is het systeem. Dat was het Vedische systeem. Kanyā betekent voor het bereiken van de puberteit. Kanyā. Dus kanyā-dāna. Ze moet geschonken worden aan iemand.

Dus in de pulina brāhmaṇa, heel respectabele brāhmaṇa gemeenschap, was het dus erg moeilijk om een geschikte schoonzoon te vinden. Daarom kon vroeger iemand een zakenman worden alleen door te trouwen. In mijn jeugd toen ik scholier was had ik een schoolvriend die me meenam naar zijn huis. Dus ik zag een mijnheer zitten roken en hij vroeg me: "Ken je deze mijnheer?" Dus ik zei: "Oh, hoe kan ik dat weten?" "Hij is de man van mijn tante. En mijn tante is de vierenzestigste echtgenote van deze man." Vierenzestigste. Dus dat was de manier van leven van deze pulina brāhmaṇa's. Trouw ergens, blijf daar een paar dagen, weer naar een andere vrouw, weer naar een andere vrouw, weer naar een ander. Alleen naar de vrouw gaan, dat is zijn zaak. Dit was een sociaal systeem dat we hebben gezien. Nu zijn deze dingen verdwenen. Niemand zal een man trouwen die al vierenzestig maal getrouwd is. Maar het was er. Dus de schoonzoon wordt in dat geval zeer vereerd. Er zijn veel verhalen. We moeten onze tijd niet op die manier verspillen.