NL/Prabhupada 0971 - Zo lang je de lichamelijke levensopvatting hebt ben je niet beter dan een dier

Revision as of 18:16, 15 April 2017 by ErikAlbers (talk | contribs) (Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Dutch Pages with Videos Category:Dutch Pages - 207 Live Videos Category:Prabhupada 0971 - in all Languages Category:NL...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Invalid source, must be from amazon or causelessmery.com

730400 - Lecture BG 02.13 - New York

De yogī's proberen het ook te begrijpen door lichamelijke oefeningen. De jnanī probeert het ook te weten, volledig te begrijpen dat: "Ik ben niet dit lichaam." En de karmī's kunnen het niet begrijpen. Die zijn als dieren. De dieren kunnen niet begrijpen dat hij niet het lichaam is.

Dus in feite zijn de karmī's, jnanī's, yogī's een beetje, misschien verhoogd boven de dieren. Dat is alles. Ze zijn op het dierlijke niveau, maar het is een beetje verhoogd. Dus ik geef dit voorbeeld, misschien heb je het gehoord, dat de droge kant van een drol. In India poepen ze in het open veld. Dus aan het eind van de dag omdat er zon is, is de bovenzijde van de drol opgedroogd. En de onderkant is nog vochtig. Dus iemand zegt: "Deze kant is zeer goed." (gelach) Hij weet het niet. Het is nog steeds poep. (gelach) Deze kant of die kant. Dus deze schavuiten zijn in de lichamelijke levensopvatting, en ze denken dat "ik ben nationalist," "Ik ben yogi," "Ik ben dit, ik ben dat, ik ben dat ..." Zie je. Dat is de filosofie.

Zo lang je in de lichamelijke levensopvatting bent, ben je niet beter dan een dier. Dat is de Bhāgavata filosofie. Je bent een dier.

yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke
sva-dhīḥ kalatrādiṣu bhauma ijya-dhīḥ
yat-tīrtha-buddhiḥ salile na karhicij
janeṣv abhijñeṣu sa eva go-kharaḥ
(SB 10.84.13)

Dus go-kharaḥ betekent, go betekent koe, kharaḥ betekent ezel. Dieren. Dus wie is dat? Nu yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātu. Deze zak van tri-dhātu - kapha pitta vāyu - als men denkt dat: "Ik ben dit lichaam, Ik ben dit lichaam, en in lichamelijke relatie, ..." Want ik heb een lichamelijke relatie met mijn familie, maatschappij, kinderen, vrouw, land, en daarom zijn ze van mij. Dus yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhā..., sva-dhīḥ. Sva-dhīḥ betekent denken: "Ze zijn van mij. Ik ben van hun." Sva-dhīḥ kalatrādiṣu. Kalatra betekent vrouw. Door de vrouw krijgen we kinderen, we breiden uit.

Het Sanskriet woord is strī. Strī betekent expansie. Ik blijf één. Zodra ik een vrouw krijg, word ik twee. Dan drie, dan vier, dan vijf. Zoals dat. Dat heet strī. Dus onze expansie, deze uitbreidingen, de materiële expansie, lichamelijke uitbreiding, betekent illusie. Janasya moho 'yam ahaṁ mameti (SB 5.5.8). Deze illusie neemt toe, dat: "ik ben dit lichaam, en alles met een lichamelijke relatie is van mij." Ahaṁ mama. Ahaṁ betekent "I", en mama betekent "mijn."