NL/Prabhupada 0972 - Probeer te begrijpen: "Wat voor soort lichaam ga ik vervolgens krijgen?"

Revision as of 18:26, 15 April 2017 by ErikAlbers (talk | contribs) (Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Dutch Pages with Videos Category:Dutch Pages - 207 Live Videos Category:Prabhupada 0972 - in all Languages Category:NL...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Invalid source, must be from amazon or causelessmery.com

730400 - Lecture BG 02.13 - New York

Dus zo lang we in de lichamelijk levensopvatting blijven, zal de illusie groter worden. Het zal nooit afnemen. Daarom is de eerste instructie van Kṛṣṇa aan Arjuna ... Want als Arjuna niet in die illusie zou zijn geweest, dat "ik ben dit lichaam, en aan de andere kant zijn mijn broer, mijn grootvader, mijn neven, het zijn allemaal mijn relaties. Hoe kan ik doden?" Dit is de illusie. Daarom om deze illusie te verdrijven, duisternis, begint Kṛṣṇa de eerste les: "Je bent niet dit lichaam." Dehino 'smin yathā dehe kaumāraṁ yauvanaṁ jarā tathā dehāntara-prāptih (BG 2.13). Je moet dit lichaam verwisselen zoals je al hebt verwisseld. Je hebt al verwisseld. Je was een baby. Je verandert je lichaam naar kind. Je verandert je lichaam naar jeugd. Je verandert je lichaam naar adolescent. Je verandert je lichaam naar oude man. Nu, na verwisseling is ... Zoals je al zo vaak verwisseld hebt, Vergelijkbaar zal er een andere verwisseling zijn. Je moet een ander lichaam accepteren. Heel simpele logica. Je hebt al verwisseld.

Dus tathā dehāntara-prāptir dhīras tatra na muhyati (BG 2.13). Omdat ze in de lichamelijk levensopvatting zijn, "Ik ben dit lichaam. En het lichaam verandert niet." Het lichaam verandert. Hij ziet het werkelijk in dit leven. Toch zal hij niet geloven dat: "Na het verwisselen van dit lichaam, zal ik een ander lichaam krijgen." Het is heel logisch. Dehino 'smin yathā dehe kaumāraṁ yauvanaṁ jarā tathā dehāntara-prāptih (BG 2.13). Op precies dezelfde manier, zoals we dit lichaam al zo vaak hebben verwisseld, zal ik het weer moeten verwisselen. Daarom moet iemand die intelligent is het proberen te begrijpen dat: "Wat voor soort lichaam ga ik vervolgens krijgen?" Dat is intelligentie. Dus dat wordt ook uitgelegd in de Bhagavad-gītā, wat voor soort lichaam je kan krijgen.

yānti deva-vratā devān
pitṟn yānti pitṛ-vratāḥ
bhūtāni yānti bhūtejyā
yānti mad-yājino 'pi mām
(BG 9.25)

Als je naar de hogere planetenstelsels wilt gaan waar de halfgoden wonen voor honderden en duizenden en miljoenen jaren... Net als Brahmā. Eén dag van Brahmā kan je niet berekenen. Dus in de hogere planetenstelsel, heb je duizenden en duizenden betere faciliteiten voor zinsbevrediging en duur van het leven. Alles. Waarom zouden de karmī's anders naar de hemelse planeten willen gaan? Dus yānti deva-vratā devān (BG 9.25). Dus als je probeert om naar de hogere planeetstelsels te gaan, kun je gaan zegt Kṛṣṇa. Er is een manier. Net als om naar de maanplaneet te gaan, moet men zeer expert zijn in de karma-kāṇḍa, resultaatgerichte activiteiten. Door karma-Kanda, door de opgetelde acties van je vrome activiteiten, kan je bevorderd worden naar de maanplaneet. Dat wordt vermeld in het Śrīmad-Bhāgavatam. Maar je kan de maanplaneet niet bereiken op deze manier: "Op onze kracht zullen we gaan met dit vliegtuig en jets en spoetniks. Oh ..." Stel dat ik een mooie auto in Amerika heb. Als ik een ander land geforceerd in wil gaan, is het mogelijk? Nee. Je moet een paspoort en visum krijgen. Je moet toestemming van de overheid krijgen. Dan kan je binnen gaan. Niet dat je zal worden toegelaten omdat je een hele goede auto hebt. Dus we kunnen niet geforceerd ... Dit is een dwaze poging, kinderachtige poging. Ze kunnen niet gaan. Daarom zijn ze vandaag de dag gestopt. Ze praten niet. Ze realiseren zich hun falen. Op deze manier kan het niet. Maar er is een mogelijkheid. Je kan gaan als je de echte manier aanvaardt. Je kan worden bevorderd. Op vergelijkbare manier kan je naar de Pitṛlokas gaan. Door het offeren van śraddhās en piṇḍa, kan je naar de Pitṛloka gaan. Op vergelijkbare manier kan je in deze loka blijven. Bhūtejyā. Op vergelijkbare manier kunt je teruggaan naar huis, terug naar God.