NL/Prabhupada 1066 - Mensen met een lagere intelligentie zien de Hoogste Waarheid als onpersoonlijk: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Dutch Pages with Videos Category:Prabhupada 1066 - in all Languages Category:NL-Quotes - 1966 Category:NL-Quotes - Lec...")
 
 
Line 10: Line 10:
[[Category:Dutch Language]]
[[Category:Dutch Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Dutch|NL/Prabhupada 1065 - Het eerste wat men moet leren is dat hij niet dit materiële lichaam is|1065|NL/Prabhupada 1067 - Bhagavad-gita moet worden geaccepteerd zonder interpretaties en uitzonderingen|1067}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 18: Line 21:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|kFmF7rBhe9o|Minder ontwikkelde mensen zien de Hoogste Waarheid als iets onpersoonlijks<br />- Prabhupāda 1066}}
{{youtube_right|kFmF7rBhe9o|Mensen met een lagere intelligentie zien de Hoogste Waarheid als onpersoonlijk<br/>- Prabhupāda 1066}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>File:660219BG-NEW_YORK_clip10.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/660219BG-NEW_YORK_clip10.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 30: Line 33:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Donc, pour dire les choses globalement, la personne centrale, la personne centrale de la création, la personne centrale pour la satisfaction de qui tout existe, est le Seigneur suprême et les êtres vivants, eux, sont simplement des coopérateurs. C'est dans la coopération qu'ils trouvent leur satisfaction. C'est la même relation que celle du maître et du serviteur. Si le maître est satisfait, si le maître est pleinement satisfait, les serviteurs sont satisfaits automatiquement. C'est une loi. De même, nous devons satisfaire le Seigneur suprême, bien que la tendance à devenir le créateur et la tendance à chercher sa satisfaction dans le monde matériel soit... Ces tendances se trouvent aussi chez les êtres vivants, car elles sont dans le Seigneur suprême. Il a créé l'univers manifesté.
Dus de hele regeling is dat de centrale figuur van de schepping, de centrale figuur van plezier, is de Allerhoogste Heer en de levende wezens zijn alleen medewerkers. Door samen te werken genieten ze. De relatie is net als van een meester en de dienaar. Als de meester tevreden is, als de meester volledig tevreden is, dan zijn de dienaren automatisch tevreden. Dat is de wet. Net zo moet de Allerhoogste Heer tevreden gesteld worden, hoewel de neiging om de schepper te worden en de neiging om van deze materiële wereld te genieten is ... Die neigingen zijn ook in de levende wezens omdat het in de Allerhoogste Heer is.  


Ainsi, on découvre dans la Bhagavad-gītā la totalité de ce qui existe, qui comprend le souverain suprême, les êtres vivants qui sont sous sa domination, la manifestation cosmique, le temps éternel et les actions, tout cela est expliqué de façon complète. Tout cela considéré ensemble est appelé la Vérité absolue. La totalité de ce qui existe, ou la suprême Vérité absolue, est donc Dieu, la Personne suprême complète, Śrī Kṛṣṇa. Comme je l'ai expliqué, la manifestation est l'effet de ses diverses énergies, et Lui, il est la totalité de ce qui est.
Hij heeft deze gemanifesteerde kosmische wereld geschapen. Daarom zullen we in de Bhagavad-gītā zien dat het complete geheel, bestaande uit de Allerhoogste Bestuurder, de bestuurde levende wezens, de kosmische manifestatie, de eeuwige tijd en de activiteiten allemaal compleet uitgelegd zijn. Dus het geheel compleet bij elkaar genomen heet de Absolute Waarheid. Het complete geheel of de Allerhoogste Absolute Waarheid is daarom de complete Persoonlijkheid Gods Śrī Kṛṣṇa. Zoals ik heb uitgelegd dat de manifestaties voortkomen uit Zijn verschillende energieën en Hij is het volledige geheel.  


Au sujet du Brahman impersonnel, il est expliqué dans la Bhagavad-gītā qu'il est lui aussi un aspect subordonné de la Personne complète. Brahmaṇo 'haṁ pratiṣṭhā ([[Vanisource:BG 14.27|BG 14.27]]). Il existe également un Brahman impersonnel. Le Brahman impersonnel est plus explicitement décrit dans le Brahma-sūtra, où il est comparé aux rayons du soleil. De même qu'existent les rayons de la lumière solaire et l'astre solaire, de même, le Brahman impersonnel est le rayonnement lumineux du Brahman suprême, Dieu, la Personne suprême. Donc, le Brahman impersonnel est une réalisation incomplète du tout complet absolu et il en va de même de la conception du Paramātmā. Cela aussi est expliqué. Puruṣottama-yoga. Lorsque nous étudierons le chapitre sur le Puruṣottama-yoga, nous verrons que la Personne suprême, Puruṣottama, est au-dessus du Brahman impersonnel et de la réalisation partielle du Paramātmā.
Het onpersoonlijke ''Brahman'' wordt uitgelegd in de Bhagavad-gītā, het onpersoonlijke ''Brahman'' is ook ondergeschikt aan de complete Persoon. ''Brahmaṇo 'haṁ pratiṣṭhā'' ([[NL/BG 14.27|BG 14.27]]). Het onpersoonlijke ''Brahman'' is duidelijker uitgelegd in de Brahma-sūtra als stralen. Zoals er stralen van zonneschijn zijn van de zon, net zo is het onpersoonlijke ''Brahman'' de schitterende stralen van het Allerhoogste ''Brahman'' of de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods. Daarom is het onpersoonlijke ''Brahman'' een onvolledige realisatie van het Absolute Volledige Geheel. En zo is dus ook de opvatting van ''Paramātmā''. Deze dingen worden ook uitgelegd. ''Puruṣottama-yoga''. Wanneer we het hoofdstuk over ''Puruṣottama-yoga'' lezen dan zullen we zien dat de Allerhoogste Persoonlijkheid, Puruṣottama, boven het onpersoonlijke ''Brahman'' en de gedeeltelijke realisatie van ''Paramātmā'' is.  


Dieu, la Personne suprême, est appelé sac-cid-ānanda-vigrahaḥ (Bs 5.1). Le Brahma-saṁhitā commence ainsi: "īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ sac-cid-ānanda-vigrahaḥ/ anādir ādir govindaḥ sarva-kāraṇa-kāraṇam (Bs 5.1)." Govinda, Kṛṣṇa, est la cause de toutes les causes. Il est le Seigneur originel. Donc, Dieu, la Personne suprême, est sac-cid-ānanda-vigrahaḥ. La réalisation du Brahman impersonnel est la réalisation de la partie "sat" de la définition de Dieu, c'est-à-dire l'éternité. Et la réalisation du Paramātmā est celle de "sat-cit", la réalisation partielle de Dieu comme connaissance éternelle. Mais la réalisation de la Personne de Dieu, qui est Kṛṣṇa, est la réalisation de toutes ses caractéristiques transcendantales, comme sat, cit et ānanda, dans sa vigraha complète. Vigraha signifie forme. Avyaktaṁ vyaktim āpannaṁ manyante mām abuddhayaḥ ([[Vanisource:BG 7.24|BG 7.24]]). Les gens dont la compréhension est limitée considèrent la Vérité suprême comme impersonnelle mais il est une Personne, une Personne transcendantale. Cela est confirmé par toute la littérature védique. Nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām (Kaṭha Upaniṣad 2.2.13). Ainsi, nous aussi, nous sommes des personnes, des êtres vivants individuels, nous avons notre propre individualité; de même, la Vérité suprême, le suprême Absolu, Lui aussi, en fin de compte, est une Personne. Mais la réalisation de la Personne de Dieu est la réalisation de ses caractéristiques transcendantales, comme sat, cit et ānanda, dans sa vigraha complète. Vigraha signifie forme. Donc, la Totalité de ce qui existe n'est pas sans forme. S'il était sans forme, ou s'il lui manquait quoi que ce soit par rapport à un autre être, il ne pourrait pas être la Totalité de ce qui existe. La Totalité de ce qui existe doit posséder tout ce qui entre dans notre expérience et ce qui dépasse notre expérience. Autrement, il ne peut être complet. La Personne de Dieu complète à des capacités immenses. Parāsya śaktir vividhaiva śrūyate ([[Vanisource:CC Madhya 13.65|CC Madhya 13.65, purport]]). Il est également expliqué dans la Bhagavad-gītā comment il agit selon ses différentes capacités. Ce monde phénoménal, le monde matériel, là où nous sommes en ce moment, est aussi complet en lui-même, car pūrṇam idam ([[Vanisource:ISO Invocation|Śrī Īśopaniṣad, Invocation]]). Les 24 éléments, selon la philosophie sāṅkhya, les 24 éléments dont cet univers matériel est la manifestation temporaire ont toutes les capacités pour produire tout ce qui est nécessaire pour maintenir cet univers dans son existence. Aucune intervention extérieure n'est requise pour permettre à cet univers d'exister. C'est en son propre temps, déterminé par l'énergie de sa totalité, et lorsque le temps sera accompli que ces manifestations temporaires selon annihilées conformément aux lois de cet univers même.
De Allerhoogste Persoonlijkheid Gods wordt ''sac-cid-ānanda-vigrahaḥ'' (BS 5.1) genoemd. De Brahma-saṁhitā begint zo;
 
:''īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ<br/>sac-cid-ānanda-vigrahaḥ<br/>anādir ādir govindaḥ<br/>sarva-kāraṇa-kāraṇam''<br/>(BS 5.1)  
 
Govinda, Kṛṣṇa, is de oorzaak van alle oorzaken. Hij is de oorspronkelijke Heer. Dus de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods is ''sac-cid-ānanda-vigrahaḥ''. Onpersoonlijke ''Brahman'' realisatie is de realisatie van Zijn ''sat'' deel, eeuwigheid. En ''Paramātmā'' realisatie is de realisatie van ''sat-cit'', Zijn eeuwige kennis deel. Maar realisatie van de Persoonlijkheid Gods als Kṛṣṇa is realisatie van alle transcendentale kenmerken zoals ''sat, cit'' en ''ānanda'' in de complete ''vigraha''. ''Vigraha'' betekent vorm.  
 
''Avyaktaṁ vyaktim āpannaṁ manyante mām abuddhayaḥ'' ([[NL/BG 7.24|BG 7.24]]). Mensen met een lagere intelligentie zien de Hoogste Waarheid als onpersoonlijk maar Hij is een transcendentale persoon. Dit wordt in alle vedische geschriften bevestigd. ''Nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām'' (Kaṭha Upaniṣad 2.2.13). Dus zoals wij ook personen zijn, individuele levende wezens, we zijn personen, we hebben onze individualiteit, we zijn allemaal individueel, net zo is de Allerhoogste Waarheid, de Allerhoogste Absolute, uiteindelijk gezien is Hij ook een persoon. Maar realisatie van de Persoonlijkheid Gods is realisatie van alle transcendentale kenmerken zoals ''sat, cit'' en ''ānanda'' in de complete ''vigraha''. ''Vigraha'' betekent vorm. Daarom is het complete geheel niet zonder vorm. Als Hij geen vorm heeft of als Hij minder is in iets anders dan kan Hij niet het complete geheel zijn. Het complete geheel moet alles hebben in onze ervaring en buiten onze ervaring. Anders kan Hij niet compleet zijn.  
 
De complete gehele Persoonlijkheid Gods heeft enorme macht. ''Parāsya śaktir vividhaiva śrūyate'' ([[Vanisource:CC Madhya 13.65|CC Madhya 13.65, purport]]). Dat wordt ook uitgelegd in de Bhagavad-gītā hoe Hij handelt door verschillende energieën. Deze waarneembare wereld of de materiële wereld waar wij nu zitten is ook compleet in zichzelf omdat ''pūrṇam idam'' ([[Vanisource:ISO Invocation|Śrī Īśopaniṣad, Invocation]]). Volgens de Sāṅkhya filosofie zijn de 24 elementen waarvan dit materiële universum een tijdelijke manifestatie is volledig ingesteld om complete dingen te produceren die nodig zijn voor het handhaven en onderhouden van dit universum. Er is geen uitwendige inspanning nodig door geen enkel ander iets voor het onderhoud van het universum. Alles gebeurt op zijn eigen tijd, bepaald door de energie van het complete geheel, en wanneer de tijd voltooid is dan worden deze tijdelijke manifestaties vernietigd door de complete organisatie van het complete geheel.  
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 13:39, 7 February 2022



660219-20 - Lecture BG Introduction - New York

Dus de hele regeling is dat de centrale figuur van de schepping, de centrale figuur van plezier, is de Allerhoogste Heer en de levende wezens zijn alleen medewerkers. Door samen te werken genieten ze. De relatie is net als van een meester en de dienaar. Als de meester tevreden is, als de meester volledig tevreden is, dan zijn de dienaren automatisch tevreden. Dat is de wet. Net zo moet de Allerhoogste Heer tevreden gesteld worden, hoewel de neiging om de schepper te worden en de neiging om van deze materiële wereld te genieten is ... Die neigingen zijn ook in de levende wezens omdat het in de Allerhoogste Heer is.

Hij heeft deze gemanifesteerde kosmische wereld geschapen. Daarom zullen we in de Bhagavad-gītā zien dat het complete geheel, bestaande uit de Allerhoogste Bestuurder, de bestuurde levende wezens, de kosmische manifestatie, de eeuwige tijd en de activiteiten allemaal compleet uitgelegd zijn. Dus het geheel compleet bij elkaar genomen heet de Absolute Waarheid. Het complete geheel of de Allerhoogste Absolute Waarheid is daarom de complete Persoonlijkheid Gods Śrī Kṛṣṇa. Zoals ik heb uitgelegd dat de manifestaties voortkomen uit Zijn verschillende energieën en Hij is het volledige geheel.

Het onpersoonlijke Brahman wordt uitgelegd in de Bhagavad-gītā, het onpersoonlijke Brahman is ook ondergeschikt aan de complete Persoon. Brahmaṇo 'haṁ pratiṣṭhā (BG 14.27). Het onpersoonlijke Brahman is duidelijker uitgelegd in de Brahma-sūtra als stralen. Zoals er stralen van zonneschijn zijn van de zon, net zo is het onpersoonlijke Brahman de schitterende stralen van het Allerhoogste Brahman of de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods. Daarom is het onpersoonlijke Brahman een onvolledige realisatie van het Absolute Volledige Geheel. En zo is dus ook de opvatting van Paramātmā. Deze dingen worden ook uitgelegd. Puruṣottama-yoga. Wanneer we het hoofdstuk over Puruṣottama-yoga lezen dan zullen we zien dat de Allerhoogste Persoonlijkheid, Puruṣottama, boven het onpersoonlijke Brahman en de gedeeltelijke realisatie van Paramātmā is.

De Allerhoogste Persoonlijkheid Gods wordt sac-cid-ānanda-vigrahaḥ (BS 5.1) genoemd. De Brahma-saṁhitā begint zo;

īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ
sac-cid-ānanda-vigrahaḥ
anādir ādir govindaḥ
sarva-kāraṇa-kāraṇam

(BS 5.1)

Govinda, Kṛṣṇa, is de oorzaak van alle oorzaken. Hij is de oorspronkelijke Heer. Dus de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods is sac-cid-ānanda-vigrahaḥ. Onpersoonlijke Brahman realisatie is de realisatie van Zijn sat deel, eeuwigheid. En Paramātmā realisatie is de realisatie van sat-cit, Zijn eeuwige kennis deel. Maar realisatie van de Persoonlijkheid Gods als Kṛṣṇa is realisatie van alle transcendentale kenmerken zoals sat, cit en ānanda in de complete vigraha. Vigraha betekent vorm.

Avyaktaṁ vyaktim āpannaṁ manyante mām abuddhayaḥ (BG 7.24). Mensen met een lagere intelligentie zien de Hoogste Waarheid als onpersoonlijk maar Hij is een transcendentale persoon. Dit wordt in alle vedische geschriften bevestigd. Nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām (Kaṭha Upaniṣad 2.2.13). Dus zoals wij ook personen zijn, individuele levende wezens, we zijn personen, we hebben onze individualiteit, we zijn allemaal individueel, net zo is de Allerhoogste Waarheid, de Allerhoogste Absolute, uiteindelijk gezien is Hij ook een persoon. Maar realisatie van de Persoonlijkheid Gods is realisatie van alle transcendentale kenmerken zoals sat, cit en ānanda in de complete vigraha. Vigraha betekent vorm. Daarom is het complete geheel niet zonder vorm. Als Hij geen vorm heeft of als Hij minder is in iets anders dan kan Hij niet het complete geheel zijn. Het complete geheel moet alles hebben in onze ervaring en buiten onze ervaring. Anders kan Hij niet compleet zijn.

De complete gehele Persoonlijkheid Gods heeft enorme macht. Parāsya śaktir vividhaiva śrūyate (CC Madhya 13.65, purport). Dat wordt ook uitgelegd in de Bhagavad-gītā hoe Hij handelt door verschillende energieën. Deze waarneembare wereld of de materiële wereld waar wij nu zitten is ook compleet in zichzelf omdat pūrṇam idam (Śrī Īśopaniṣad, Invocation). Volgens de Sāṅkhya filosofie zijn de 24 elementen waarvan dit materiële universum een tijdelijke manifestatie is volledig ingesteld om complete dingen te produceren die nodig zijn voor het handhaven en onderhouden van dit universum. Er is geen uitwendige inspanning nodig door geen enkel ander iets voor het onderhoud van het universum. Alles gebeurt op zijn eigen tijd, bepaald door de energie van het complete geheel, en wanneer de tijd voltooid is dan worden deze tijdelijke manifestaties vernietigd door de complete organisatie van het complete geheel.