PL/Prabhupada 0372 - Znaczenie do pieśni Anadi Karama Phale: Difference between revisions

 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 5: Line 5:
[[Category:PL-Quotes - Purports to Songs]]
[[Category:PL-Quotes - Purports to Songs]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Polish|PL/Prabhupada 0371 - Znaczenie do pieśni Amara Jivana|0371|PL/Prabhupada 0373 - Znaczenie pieśni Bhajahu re mana|0373}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 13: Line 16:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|mRKDvfk43q8|Znaczenie do pieśni Anadi Karama Phale<br />- Prabhupāda 0372}}
{{youtube_right|HOxu6b3BtwQ|Znaczenie do pieśni Anadi Karama Phale<br />- Prabhupāda 0372}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vanimedia.org/w/images/9/90/C07_04_anadi_karama_phale_purport.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/purports_and_songs/Anadi_Karama_Phale_Purport.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


<!-- BEGIN VANISOURCE LINK -->
<!-- BEGIN VANISOURCE LINK -->
'''[[Vanisource:Purport to Anadi Karama Phale|Purport to Anadi Karama Phale]]'''
'''[[Vanisource:720926 - Anadi Karama Phale and Purport - Los Angeles|Anadi Karama Phale and Purport - Los Angeles]]'''
<!-- END VANISOURCE LINK -->
<!-- END VANISOURCE LINK -->



Latest revision as of 20:41, 9 October 2018



Anadi Karama Phale and Purport - Los Angeles

Anādi karama-phale. Anādi karama-phale pori' bhavārṇava-jale taribāre nā dekhi upāya. Tą pieśń śpiewa Bhaktivinoda Ṭhākura, opisuje w niej uwarunkowaną duszę. Bhaktivinoda Ṭhākura mówi, przedstawiając siebie jako zwykłego człowieka, że z powodu dawnych działań dla zysku teraz wpadłem w ten ocean nieszczęść, nie widzę żadnego sposobu na wydostanie się z niego. Jest on jak ocean trucizny, e viṣaya-halāhale, divā-niśi hiyā jvale. Pikantne jedzenie pali serce, podobnie, gdy próbujemy być szczęśliwi zadowalając zmysły, staje się rzecz odwrotna, jest to przyczyna płonącego serca. E viṣaya-halāhale, divā-niśi hiyā jvale, to uczucie palenia trwa bez przerwy, dzień i noc. Mana kabhu sukha nāhi pāya, i z tego powodu mój umysł wcale nie jest zadowolony. Āśā-pāśa-śata-śata kleśa dey abirata, Ciągle snuję setki planów, jak stać się szczęśliwy, a w rzeczywistości ciągle przynoszą mi one kłopoty i bóle.

Pravṛtti-ūrmira tāhe khelā, to jest dokładnie tak, jak z falami oceanu, zawsze rozbijają się o siebie, to moja sytuacja. Kāma-krodha-ādi caya, bāṭapāre dey bhaya, poza tym spotykam tylu złodziei i bandytów. Szczególnie sześciu z nich, pożądanie, złość, chciwość, złudzenie, są zawsze obecni, boję się ich. Abasāna hoilo āsi' belā, w ten sposób moje życie dobiega końca. Jñāna-karma ṭhaga dui, more pratāriyā loi, i choć tak wygląda moja sytuacja, to nadal oszukują mnie dwa rodzaje działań, mentalna spekulacja i czynności dla zysku. Jñāna-karma ṭhaga, ṭhaga oznacza oszust. Są jñāna-karma ṭhaga dui, more pratāriyā loi, zwodzą mnie, i abaśeṣe fele sindhu-jale, a po tym wyrzucają na brzeg i znowu ciągną w morskie głębiny. E heno samaye bandhu, tumi kṛṣṇa kṛpā-sindhu, Mój drogi Kṛṣṇo, w tych okolicznościach Ty jesteś moim jedynym przyjacielem, tumi kṛṣṇa kṛpā-sindhu. Kṛpā kori' tolo more bale, nie mam siły wydostać się z oceanu nieszczęść, więc modlę się do Twych lotosowych stóp, byś dzięki Swej mocy wyciągnął mnie. Patita-kiṅkare dhari' pāda-padma-dhūli kori', jestem Twym wiecznym sługą.

W jakiś sposób wpadłem do tego oceanu, łaskawie wyciągnij mnie, i umieść mnie jako kurz u Twych lotosowych stóp. Deho bhaktivinoda āśraya, Bhaktivinoda Ṭhākura błaga, "Daj mi łaskawie schronienie u Twych lotosowych stóp." Āmi tava nitya-dāsa, jestem Twym wiecznym sługą. Bhuliyā māyāra pāś, zapomniałem o Tobie i wpadłem w sieć mayi. Baddha ho'ye āchi doyāmoy, mój drogi Panie, w ten sposób byłem uwięziony. Łaskawie mnie ocal.