PL/Prabhupada 0509 - Ci ludzie mówią, że zwierzęta nie mają duszy: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Polish Pages with Videos Category:Prabhupada 0509 - in all Languages Category:PL-Quotes - 1973 Category:PL-Quotes - Le...")
 
m (Text replacement - "(<!-- (BEGIN|END) NAVIGATION (.*?) -->\s*){2,}" to "<!-- $2 NAVIGATION $3 -->")
 
Line 6: Line 6:
[[Category:PL-Quotes - in United Kingdom]]
[[Category:PL-Quotes - in United Kingdom]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- TO CHANGE TO YOUR OWN LANGUAGE BELOW SEE THE PARAMETERS OR VIDEO -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|French|FR/Prabhupada 0508 - Les tueurs d’animaux ont un cerveau engourdi comme la pierre|0508|FR/Prabhupada 0510 - La civilisation moderne n’a pas connaissance de l’âme|0510}}
{{1080 videos navigation - All Languages|Polish|PL/Prabhupada 0508 - Ci, którzy zabijają zwierzęta, ich mózg jest tępy jak kamień|0508|PL/Prabhupada 0510 - Współczesna cywilizacja nie posiada wiedzy o duszy|0510}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
Line 17: Line 17:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|JV7UryJMI4Y|Ci Ludzie Mówią, Że Zwierzęta Nie Mają Duszy<br />- Prabhupāda 0509}}
{{youtube_right|vSH1kV3WaOs|Ci ludzie mówią, że zwierzęta nie mają duszy<br />- Prabhupāda 0509}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->



Latest revision as of 22:51, 1 October 2020



Lecture on BG 2.18 -- London, August 24, 1973

Prabhupāda: Vinā paśughnāt (SB 10.1.4). To jest oświadczenie króla ... Skąd to jest?

Wielbiciel: Yudhiṣṭhira.

Prabhupāda: Nie Yudhiṣṭhira.

Wielbiciel: Pariksit, Pariksit Maharaj.

Prabhupāda: Pariksit Maharaj, Powiedział, że świadomość Boga, świadomość Kṛṣṇy, nie może być zrozumiana przez zabójcę zwierząt. Vinā paśughnāt (SB 10.1.4). Nivṛtta-tarṣair upagīyamānāt. Zobaczysz, że ci którzy są zabójcami zwierząt, ci tak zwani Chrześcijanie i Mahometanie, nie mogą zrozumieć. Są po prostu fanatykami. Nie mogą zrozumieć, czym jest dusza, kim jest Bóg. Mają pewne teorie i myślą, że jesteśmy wyznawcami religii. Czym jest grzech, jakie są pobożne czynności, nie są w stanie zrozumieć tych rzeczy, ponieważ są zabójcami zwierząt. To nie jest możliwe. Dlatego Pan Buddha propagował ahiṁsę. Ahiṁsā. Ponieważ widział, jak cała ludzkość idzie w kierunku piekła przez to zabijanie zwierząt. "Powstrzymam ich, aby w przyszłości się otrząsnęli". Sadaya-hṛdaya darśita: Dwie strony. Przede wszystkim był bardzo współczujący względem biednych zwierząt, które były zabijane. A z drugiej strony, zobaczył "Cała ludzka rasa idzie do piekła. Więc pozwól Mi coś zrobić." Dlatego musiał zaprzeczyć istnieniu duszy, ponieważ ich mózg nie byłby w stanie przyjąć takich rzeczy. Dlatego nie mówił nic o duszy lub Bogu. Powiedział "Przestańcie zabijać zwierzęta". Jeśli cię uszczypnę, poczujesz ból. Dlaczego więc miałbyś zadawać ból innym? Nieważne, że nie ma duszy; w porządku. Nie mówił nic o duszy. Ci ludzie mówią zatem, że zwierzęta nie mają duszy. ale czują ból, kiedy je zabijasz. Ty także odczuwasz ból. Dlaczego więc miałbyś zadawać ból innym? To jest teoria Pana Buddy. Sadaya-hṛdaya darśita-paśu-ghātam. Nindasi yajña-vidher ahaha śruti-jātam. Zaprzeczał też: "Ja nie akceptuję Wed". Ponieważ w Wedach jest czasem zalecenie, nie żeby zabijać, ale żeby odmłodzić zwierzę. Ale zabijanie, w tym sensie, jest w celu złożenia ofiary. Ale Pan Budda nie zaakceptował nawet zabijania zwierząt w ofierze. Dlatego nindasi. Nindasi oznacza, że ​​krytykował. Nindasi yajña-vidher ahaha śruti-jātaṁ sadaya-hṛdaya darśita. Dlaczego? Był tak łaskawy i współczujący. To jest świadomość Kṛṣṇy. Bóg jest bardzo łaskawy, bardzo współczujący. On nie lubi. Ale kiedy jest konieczność, On może zabić. Ale Jego zabijanie i nasze zabijanie jest inne. On jest wszech-dobry. Każdy zabity przez Kṛṣṇę, natychmiast otrzymuje zbawienie. Więc te rzeczy tam są.

Niezmierzone. Nie możesz zmierzyć, czym jest dusza, ale dusza tam jest, a ciało jest nietrwałe. "Jeśli ty, nawet jeśli nie będziesz walczył, ocalisz ciała swojego dziadka, nauczyciela i innych, ponieważ jesteś tak przejęty, ale są one nietrwałe. Antawanta oznacza dzisiaj lub jutro. Załóżmy, że twój dziadek jest już stary. Więc nie zabijasz go teraz lub, powiedzmy, po roku lub sześciu miesiącach, może umrzeć, ponieważ jest już stary. Takie argumenty zostały wysunięte. Głównym punktem jest to, że Kṛṣṇa chce żeby Ardżuna walczył. Musi, jako kṣatriya nie może porzucić swego obowiązku. Nie powinien być tak przejęty wizją zniszczenia na platformie ciała. Dlatego udziela instrukcji: "Ciało różni się od duszy. Więc nie myśl, że dusza zostanie zabita. Wstań i walcz." To jest instrukcja.

Dziękuję bardzo.