PL/Prabhupada 1079 - Bhagavad-gita jest literaturą transcendentalną, którą należy bardzo uważnie studiować: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Polish Pages with Videos Category:Prabhupada 1079 - in all Languages Category:PL-Quotes - 1966 Category:PL-Quotes - Le...")
 
m (Text replacement - "(<!-- (BEGIN|END) NAVIGATION (.*?) -->\s*){2,}" to "<!-- $2 NAVIGATION $3 -->")
 
Line 10: Line 10:
[[Category:Polish Language]]
[[Category:Polish Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Polish|PL/Prabhupada 1078 - Myślenie o Panu 24h/dobę pochłania zarówno umysł jak i inteligencję|1078|PL/Prabhupada 1080 - Bhagavad-gita podsumowuje - jest jeden Bóg, Kryszna. Kryszna nie jest sekciarskim Bogiem|1080}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 18: Line 21:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|4TS_6xy7bcY|Bhagavad-gita jest literaturą transcendentalną, którą należy bardzo uważnie studiować<br />- Prabhupāda 1079}}
{{youtube_right|QDeIjT3xbXY|Bhagavad-gita jest literaturą transcendentalną, którą należy bardzo uważnie studiować<br />- Prabhupāda 1079}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>File:660220BG-NEW_YORK_clip23.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/660220BG-NEW_YORK_clip23.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 37: Line 40:
:paramaṁ puruṣaṁ divyaṁ
:paramaṁ puruṣaṁ divyaṁ
:yāti pārthānucintayan
:yāti pārthānucintayan
:([[Vanisource:BG 8.8|BG 8.8]])
:([[Vanisource:BG 8.8 (1972)|BG 8.8]])
</div>
</div>


Line 47: Line 50:
:striyo vaiśyās tathā śūdrās
:striyo vaiśyās tathā śūdrās
:te 'pi yānti parāṁ gatim
:te 'pi yānti parāṁ gatim
:([[Vanisource:BG 9.32|BG 9.32]])
:([[Vanisource:BG 9.32 (1972)|BG 9.32]])
</div>
</div>


Line 55: Line 58:
:anityam asukhaṁ lokam
:anityam asukhaṁ lokam
:imaṁ prāpya bhajasva mām
:imaṁ prāpya bhajasva mām
:([[Vanisource:BG 9.33|BG 9.33]])
:([[Vanisource:BG 9.33 (1972)|BG 9.33]])
</div>
</div>


Pan mówi, że nawet ludzka istota o najniższym statusie życia, czy upadła kobieta, czy handlowiec, robotnik... Handlowcy, robotnicy i kobiety wymieniani są w tej samej kategorii, ponieważ ich inteligencja nie jest jeszcze tak rozwinięta. Lecz Pan mówi, że także oni, jak i jeszcze niżsi od nich, māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ ([[Vanisource:BG 9.32|BG 9.32]]), nie tylko ci lub niżsi od nich, lecz każdy. Nie ma znaczenia, kim jest on czy ona, lecz każdy, kto przyjmuje zasady bhakti-yogi i przyjmuje Najwyższego Pana za summum bonum, najwyższy obiekt, najwyższy cel w życiu... Māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ, te 'pi yānti parāṁ gatim. Każdy może dotrzeć do parāṁ gatim w duchowym królestwie, w duchowym niebie. Należy jedynie praktykować ten system. Ten system jest bardzo dobrze opisany w Bhagavad-gīcie można go przyjąć i uczynić swe życie doskonałym, jak i zastosować trwałe rozwiązanie na życie. To jest kwintesencja Bhagavad-gīty. Dlatego wniosek jest taki, że Bhagavad-gītā jest transcendentalną literaturą, którą należy bardzo uważnie studiować. Gītā-śāstram idaṁ puṇyaṁ yaḥ paṭhet prayataḥ pumān. Efektem tego jest, jeśli wykonuje się poprawnie zalecenia, można uwolnić się od wszelkich nieszczęść i zmartwień w życiu. Bhaya-śokādi-varjitaḥ (Gītā-māhātmya 1). Od wszystkich życiowych obaw w tym życiu, jak i w kolejnym, duchowym.  
Pan mówi, że nawet ludzka istota o najniższym statusie życia, czy upadła kobieta, czy handlowiec, robotnik... Handlowcy, robotnicy i kobiety wymieniani są w tej samej kategorii, ponieważ ich inteligencja nie jest jeszcze tak rozwinięta. Lecz Pan mówi, że także oni, jak i jeszcze niżsi od nich, māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ ([[Vanisource:BG 9.32 (1972)|BG 9.32]]), nie tylko ci lub niżsi od nich, lecz każdy. Nie ma znaczenia, kim jest on czy ona, lecz każdy, kto przyjmuje zasady bhakti-yogi i przyjmuje Najwyższego Pana za summum bonum, najwyższy obiekt, najwyższy cel w życiu... Māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ, te 'pi yānti parāṁ gatim. Każdy może dotrzeć do parāṁ gatim w duchowym królestwie, w duchowym niebie. Należy jedynie praktykować ten system. Ten system jest bardzo dobrze opisany w Bhagavad-gīcie można go przyjąć i uczynić swe życie doskonałym, jak i zastosować trwałe rozwiązanie na życie. To jest kwintesencja Bhagavad-gīty. Dlatego wniosek jest taki, że Bhagavad-gītā jest transcendentalną literaturą, którą należy bardzo uważnie studiować. Gītā-śāstram idaṁ puṇyaṁ yaḥ paṭhet prayataḥ pumān. Efektem tego jest, jeśli wykonuje się poprawnie zalecenia, można uwolnić się od wszelkich nieszczęść i zmartwień w życiu. Bhaya-śokādi-varjitaḥ (Gītā-māhātmya 1). Od wszystkich życiowych obaw w tym życiu, jak i w kolejnym, duchowym.  


<div class="quote_verse">
<div class="quote_verse">

Latest revision as of 22:51, 1 October 2020



660219-20 - Lecture BG Introduction - New York

Słuchanie Bhagavad-gīty lub Śrīmad-Bhāgavatam od samo-zrealizowanej osoby wyćwiczy nas w myśleniu o Najwyższej Istocie 24h/dobę, a to doprowadzi ostatecznie, anta-kāle, do pamiętania o Najwyższym Panu, a opuszczając ciało w ten sposób, osiągniemy duchowe ciało, duchowe ciało, odpowiednie do przebywania z Panem. Dlatego Pan mówi,

abhyāsa-yoga-yuktena
cetasā nānya-gāminā
paramaṁ puruṣaṁ divyaṁ
yāti pārthānucintayan
(BG 8.8)

Anucintayan, ciągłe myślenie o Nim. To nie jest trudny proces. Należy nauczyć się tego procesu od doświadczonej osoby w tej linii. Tad vijñānārthaṁ sa gurum evābhigacchet (MU 1.2.12). Należy poszukać osoby, która już to praktykuje. Abhyāsa-yoga-yuktena. To się nazywa abhyāsa-yoga, praktyka. Abhyāsa... Jak zawsze pamiętać o Najwyższym Panu. Cetasā nānya-gāminā. Umysł zawsze wraca do tego i tamtego. Dlatego należy zawsze ćwiczyć koncentrowanie umysłu na formie Najwyższego Pana Śrī Kṛṣṇy, lub na dźwięku, na Jego imieniu, co jest prostsze. Zamiast skupiać umysł- a ten może być bardzo niespokojny, chodzić tu i tam, mogę skupić swój słuch na dźwiękowej wibracji Kṛṣṇa, i to mi też pomoże. To też jest abhyāsa-yoga. Cetasā nānya-gāminā paramaṁ puruṣaṁ divyaṁ. Paramaṁ puruṣa, Najwyższą Boską Osobę w duchowym królestwie, w niebie duchowym, można spotkać, anucintayan, dzięki ciągłemu myśleniu o Niej. Ten proces, sposoby i środki, przedstawione są w Bhagavad-gīcie, i nie ma tu wyjątków dla nikogo. Nie jest tak, że tylko poszczególna klasa ludzi może podejść do Pana. Myślenie i słuchanie o Panu Kṛṣṇie jest możliwe dla każdego. Pan mówi w Bhagavad-gīcie,

māṁ hi pārtha vyapāśritya
ye 'pi syuḥ pāpa-yonayaḥ
striyo vaiśyās tathā śūdrās
te 'pi yānti parāṁ gatim
(BG 9.32)
kiṁ punar brāhmaṇāḥ puṇyā
bhaktā rājarṣayas tathā
anityam asukhaṁ lokam
imaṁ prāpya bhajasva mām
(BG 9.33)

Pan mówi, że nawet ludzka istota o najniższym statusie życia, czy upadła kobieta, czy handlowiec, robotnik... Handlowcy, robotnicy i kobiety wymieniani są w tej samej kategorii, ponieważ ich inteligencja nie jest jeszcze tak rozwinięta. Lecz Pan mówi, że także oni, jak i jeszcze niżsi od nich, māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ (BG 9.32), nie tylko ci lub niżsi od nich, lecz każdy. Nie ma znaczenia, kim jest on czy ona, lecz każdy, kto przyjmuje zasady bhakti-yogi i przyjmuje Najwyższego Pana za summum bonum, najwyższy obiekt, najwyższy cel w życiu... Māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ, te 'pi yānti parāṁ gatim. Każdy może dotrzeć do parāṁ gatim w duchowym królestwie, w duchowym niebie. Należy jedynie praktykować ten system. Ten system jest bardzo dobrze opisany w Bhagavad-gīcie można go przyjąć i uczynić swe życie doskonałym, jak i zastosować trwałe rozwiązanie na życie. To jest kwintesencja Bhagavad-gīty. Dlatego wniosek jest taki, że Bhagavad-gītā jest transcendentalną literaturą, którą należy bardzo uważnie studiować. Gītā-śāstram idaṁ puṇyaṁ yaḥ paṭhet prayataḥ pumān. Efektem tego jest, jeśli wykonuje się poprawnie zalecenia, można uwolnić się od wszelkich nieszczęść i zmartwień w życiu. Bhaya-śokādi-varjitaḥ (Gītā-māhātmya 1). Od wszystkich życiowych obaw w tym życiu, jak i w kolejnym, duchowym.

gītādhyāyana-śīlasya
prāṇāyama-parasya ca
naiva santi hi pāpāni
pūrva-janma-kṛtāni ca
(Gītā-māhātmya 2)

Kolejna korzyść czytania Bhagavad-gīty, bardzo szczerego i z pełną powagą, to dzięki łasce Pana nie zadziałają reakcje poprzednich złych uczynków.