PTBR/Prabhupada 0119 - A alma espiritual é sempre viva: Difference between revisions

 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:PTBR-Quotes - in USA, Los Angeles]]
[[Category:PTBR-Quotes - in USA, Los Angeles]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Portuguese (Brazil)|PTBR/Prabhupada 0118 - Pregar não é algo muito difícil|0118|PTBR/Prabhupada 0120 - Poder místico inconcebível|0120}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|nIKuqIogfmw|A alma espiritual é sempre viva - Prabhupāda 0119}}
{{youtube_right|v9vhJ-567sg|A alma espiritual é sempre viva<br> - Prabhupāda 0119}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/681125BG.LA_clip.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/681125BG.LA_clip.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 27: Line 30:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Sim.
Prabhupāda: Sim.  


É isso então que é etade, quando a alma esta saindo do corpo, se envelece?
Śrīmatī: É isso que a idade é, então, como a alma espiritual está deixando o corpo, você se torna mais velho?  


Não, a alma não tem etade. O corpo esta mudando, isso é o processo. Isso eu vou explicar,
Prabhupāda: Não, a alma espiritual não é velha. O corpo está mudando, este é o processo. Isso será explicado,  


:dehino 'smin yathā dehe
:dehino 'smin yathā dehe
Line 37: Line 40:
:tathā dehāntara-prāptir
:tathā dehāntara-prāptir
:dhīras tatra na muhyati
:dhīras tatra na muhyati
:([[Vanisource:BG 2.13|BG 2.13]])
:([[Vanisource:BG 2.13 (1972)|BG 2.13]])


A alma é sempre jovem. O corpo fica velho. Isso é pra ser entendido. O corpo esta mudando. Isso todo mundo pode entender. Exatamente como na sua infancia seu corpo era um outro. Exatamente como esse criança, um outro corpo. E depois quando essa menina vai vira uma moça, vai ser de novo um outro corpo. Mas a alma esta lá nesse corpo e no outro. Então isso é a prova que a alma não muda, o corpo muda. Isso é a prova. Eu esto pensando de minha infancia. Isso significa que o `euo mesmo, O mesmo `eu´ estava existindo na minha infancia, e eu mi lembro na minha infancia eu estava fazendo aquele e aquilo. Mas esse corpo da infancia não existe mais. Desapareceu. Pois é a conclusão que meu corpo mudo, mas eu fico o mesmo. Não é? Isso é a verdade simples. Então isso corpo vai mudar, mas eu vou permanecer. Talvez eu entro em um novo corpo, isso não importa, mas eu (a alma) vou continuar viver Tatha dehantara-praptir dhiras tatra na muhyati ([[Vanisource:BG 2.13|BG 2.13]]) Como eu esto trocando meu corpo ainda agora nas circunstancias presentes, semelhante, a mudança ultima não significa que eu esto morto. Eu entro em um novo corpo... Isso é tambem expilicado, vasamsi jirnani yatha ([[Vanisource:BG 2.22|BG 2.22]]), Exatamente quando eu não tomou o ordem de sacerdote, eu estava-me vestindo como qualque homen. Agora eu mudei minha vestimenta. Isso não significa que eu morreu. Não. Eu somente mudei minha vestimenta como eu tambem mudei meu corpo, isso.
A alma é sempre viva. O corpo está mudando. Isto é para ser entendido. O corpo está mudando. Que todos possam entender. Exatamente como na sua infância seu corpo era... Exatamente como essa criança, um corpo diferente. E quando essa criança se tornar jovem, este vai ser um corpo diferente. Mas a alma está lá nesse corpo e no outro corpo. Então, isso é a prova de que a alma espiritual não muda, o corpo muda. Isso é a prova. Eu estou pensando em minha infância. Isso significa que eu sou o mesmo "eu" que estava existindo em minha infância, e eu me lembro em minha infância eu estava fazendo isso, eu fiz aquilo. Mas esse corpo da infância não existe mais. Desapareceu. Pois, é uma conclusão que meu corpo mudou, mas eu sou o mesmo. Não é? Esta é a verdade simples. Então esse corpo vai mudar, mas eu vou permanecer. Pode ser que eu entre em outro corpo, isso não importa, mas eu vou permanecer. Tathā dehāntara-prāptir dhīras tatra na muhyati ([[Vanisource:BG 2.13 (1972)|BG 2.13]]). Assim como eu estou mudando meu corpo mesmo nas circunstâncias presentes, da mesma forma, a mudança final não significa que eu estou morto. Eu entro em outro... Isso também é explicado, vāsāṁsi jīrṇāni yathā ([[Vanisource:BG 2.22 (1972)|BG 2.22]]), deste eu mudo. Assim como quando eu não era sannyāsī, eu me vestia como qualquer cavalheiro. Agora eu mudei minha vestimenta. Isso não significa que eu tenha morrido. Não. Eu mudei meu corpo, isso é tudo. Eu mudei minha vestimenta.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 22:04, 14 October 2018



Lecture on BG 2.1-10 and Talk -- Los Angeles, November 25, 1968

Prabhupāda: Sim.

Śrīmatī: É isso que a idade é, então, como a alma espiritual está deixando o corpo, você se torna mais velho?

Prabhupāda: Não, a alma espiritual não é velha. O corpo está mudando, este é o processo. Isso será explicado,

dehino 'smin yathā dehe
kaumāraṁ yauvanaṁ jarā
tathā dehāntara-prāptir
dhīras tatra na muhyati
(BG 2.13)

A alma é sempre viva. O corpo está mudando. Isto é para ser entendido. O corpo está mudando. Que todos possam entender. Exatamente como na sua infância seu corpo era... Exatamente como essa criança, um corpo diferente. E quando essa criança se tornar jovem, este vai ser um corpo diferente. Mas a alma está lá nesse corpo e no outro corpo. Então, isso é a prova de que a alma espiritual não muda, o corpo muda. Isso é a prova. Eu estou pensando em minha infância. Isso significa que eu sou o mesmo "eu" que estava existindo em minha infância, e eu me lembro em minha infância eu estava fazendo isso, eu fiz aquilo. Mas esse corpo da infância não existe mais. Desapareceu. Pois, é uma conclusão que meu corpo mudou, mas eu sou o mesmo. Não é? Esta é a verdade simples. Então esse corpo vai mudar, mas eu vou permanecer. Pode ser que eu entre em outro corpo, isso não importa, mas eu vou permanecer. Tathā dehāntara-prāptir dhīras tatra na muhyati (BG 2.13). Assim como eu estou mudando meu corpo mesmo nas circunstâncias presentes, da mesma forma, a mudança final não significa que eu estou morto. Eu entro em outro... Isso também é explicado, vāsāṁsi jīrṇāni yathā (BG 2.22), deste eu mudo. Assim como quando eu não era sannyāsī, eu me vestia como qualquer cavalheiro. Agora eu mudei minha vestimenta. Isso não significa que eu tenha morrido. Não. Eu mudei meu corpo, isso é tudo. Eu mudei minha vestimenta.