PTBR/Prabhupada 0146 - Em minha ausência, se a gravação for tocada, ela vibrará exatamente o mesmo som: Difference between revisions

 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 6: Line 6:
[[Category:PTBR-Quotes - in Kenya]]
[[Category:PTBR-Quotes - in Kenya]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Portuguese (Brazil)|PTBR/Prabhupada 0145 - Devemos aceitar alguma forma de austeridade|0145|PTBR/Prabhupada 0147 - Arroz ordinário não é chamado arroz supremo|0147}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 14: Line 17:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|qkK4dI9omqY|Em minha ausência, se a gravação for tocada, ela vibrará exatamente o mesmo som <br/>- Prabhupāda 0146}}
{{youtube_right|xswZ2LSpoMU|Em minha ausência, se a gravação for tocada, ela vibrará exatamente o mesmo som <br/>- Prabhupāda 0146}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/751031BG.NAI_clip4.mp3</mp3player>  
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/751031BG.NAI_clip4.mp3</mp3player>  
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 32: Line 35:
:ahaṅkāra itīyaṁ me
:ahaṅkāra itīyaṁ me
:bhinnā prakṛtir aṣṭadhā
:bhinnā prakṛtir aṣṭadhā
:([[Vanisource:BG 7.4|BG 7.4]])  
:([[Vanisource:BG 7.4 (1972)|BG 7.4]])  


Bhinnā prakṛtir aṣṭadhā. Assim como estou falando e isso está sendo gravado, gravado. Mas em minha ausência, se o gravador é tocado, ele vai vibrar exatamente o mesmo som. Então essa é a minha energia ou a de qualquer um, mas bhinnā, separada de Mim. Você tem que entender assim. Então tudo é energia de Deus, Kṛṣṇa, mas esse mundo material significa que estamos sem Kṛṣṇa. De onde vem essa energia? Esse ponto nos falta. Bhinnā. Alguém que sabe... Assim como o mesmo exemplo. No gravador, a gravação está tocando, mas alguém que não sabe quem gravou este discurso, ele não pode saber de quem se trata. Mas alguém que conhece a voz, ele pode entender, "é a voz de Prabhupāda, ou o Swamiji". Da mesma maneira, a energia existe, mas porque nós esquecemos a origem da energia ou nós não conhecemos a origem da energia, portanto nós tomamos as coisas materiais como definitivas.  
Bhinnā prakṛtir aṣṭadhā. Assim como estou falando e isso está sendo gravado, gravado. Mas em minha ausência, se o gravador é tocado, ele vai vibrar exatamente o mesmo som. Então essa é a minha energia ou a de qualquer um, mas bhinnā, separada de Mim. Você tem que entender assim. Então tudo é energia de Deus, Kṛṣṇa, mas esse mundo material significa que estamos sem Kṛṣṇa. De onde vem essa energia? Esse ponto nos falta. Bhinnā. Alguém que sabe... Assim como o mesmo exemplo. No gravador, a gravação está tocando, mas alguém que não sabe quem gravou este discurso, ele não pode saber de quem se trata. Mas alguém que conhece a voz, ele pode entender, "é a voz de Prabhupāda, ou o Swamiji". Da mesma maneira, a energia existe, mas porque nós esquecemos a origem da energia ou nós não conhecemos a origem da energia, portanto nós tomamos as coisas materiais como definitivas.  


Essa é a nossa ignorância. Esta prakṛti, este mundo material, é composto dessas coisas: bhūmir āpo 'nalo vāyuḥ khaṁ mano buddhir eva ca ([[Vanisource:BG 7.4|BG 7.4]]). Então de onde isso vem? Isso Kṛṣṇa explica, que "elas são Minhas energias". Porque temos que saber, então... Entender Kṛṣṇa significa que um indivíduo deve saber o que é essa terra, o que é essa água, o que é esse fogo, o que é esse ar, o que é esse céu, o que é essa mente, o que é esse ego. Essas coisas materiais, eles deveriam saber de onde essas coisas vieram. Eles apenas teorizam que a água é a combinação de alguns elementos químicos, hidrogênio, oxigênio. Mas de onde o elemento químico veio, hidrogênio, oxigênio? Isso eles não podem responder. Portanto isso é chamado acintya-śakti. Acintya-śakti. Se você não aplica, se você recusa, acintya-śakti, em Deus, acintya-śakti, energia inconcebível, então não há nenhum Deus. Acintya-śakti-sampannaḥ. Agora você pode entender o que é essa acintya-śakti. Acintya-śakti você também possui, acintya-śakti, todo mundo, porque somos parte integrante de Deus. Portanto pequena... Mas nós somos... Qual é a proporção? A proporção é dita no śāstra... Qual é? Keśāgra-śata-bhāgasya śatadhā kalpitasya ca jīva-bhāgaḥ sa vijñeyaḥ sa cānantyāya kalpate ([[Vanisource:CC Madhya 19.140|CC Madhya 19.140]]). Keśāgra-śata-bhāgasya. Apenas dando uma ideia. Qual é? A ponta do cabelo, apenas um pequeno ponto, você o divide em cem partes. And essa parte novamente você divide em cem partes. Isso é, quero dizer, uma décima milésima parte da ponta de um fio de cabelo. Essa é a magnitude do jīva, espírito, da centelha espiritual, das partes moleculares, partes atômicas. Então keśāgra-śata-bhāgasya śatadhā kalpitasya ca jīva-bhāgaḥ sa vijñeyaḥ sa cānantyāya kalpate ([[Vanisource:CC Madhya 19.140|CC Madhya 19.140]]).  
Essa é a nossa ignorância. Esta prakṛti, este mundo material, é composto dessas coisas: bhūmir āpo 'nalo vāyuḥ khaṁ mano buddhir eva ca ([[Vanisource:BG 7.4 (1972)|BG 7.4]]). Então de onde isso vem? Isso Kṛṣṇa explica, que "elas são Minhas energias". Porque temos que saber, então... Entender Kṛṣṇa significa que um indivíduo deve saber o que é essa terra, o que é essa água, o que é esse fogo, o que é esse ar, o que é esse céu, o que é essa mente, o que é esse ego. Essas coisas materiais, eles deveriam saber de onde essas coisas vieram. Eles apenas teorizam que a água é a combinação de alguns elementos químicos, hidrogênio, oxigênio. Mas de onde o elemento químico veio, hidrogênio, oxigênio? Isso eles não podem responder. Portanto isso é chamado acintya-śakti. Acintya-śakti. Se você não aplica, se você recusa, acintya-śakti, em Deus, acintya-śakti, energia inconcebível, então não há nenhum Deus. Acintya-śakti-sampannaḥ. Agora você pode entender o que é essa acintya-śakti. Acintya-śakti você também possui, acintya-śakti, todo mundo, porque somos parte integrante de Deus. Portanto pequena... Mas nós somos... Qual é a proporção? A proporção é dita no śāstra... Qual é? Keśāgra-śata-bhāgasya śatadhā kalpitasya ca jīva-bhāgaḥ sa vijñeyaḥ sa cānantyāya kalpate ([[Vanisource:CC Madhya 19.140|CC Madhya 19.140]]). Keśāgra-śata-bhāgasya. Apenas dando uma ideia. Qual é? A ponta do cabelo, apenas um pequeno ponto, você o divide em cem partes. And essa parte novamente você divide em cem partes. Isso é, quero dizer, uma décima milésima parte da ponta de um fio de cabelo. Essa é a magnitude do jīva, espírito, da centelha espiritual, das partes moleculares, partes atômicas. Então keśāgra-śata-bhāgasya śatadhā kalpitasya ca jīva-bhāgaḥ sa vijñeyaḥ sa cānantyāya kalpate ([[Vanisource:CC Madhya 19.140|CC Madhya 19.140]]).  


Então há magnitude, mas porque com os olhos materiais nós podemos apenas ver as coisas grosseiras, as coisas sutis nós não podemos entender. Mas a partir do śāstra você precisa entender, do śruti. Então você vai entender. Há um verso no Bhagavad-gītā, indriyāṇi parāṇy āhur indriyebhyaḥ paraṁ manaḥ manasas tu parā buddhiḥ ([[Vanisource:BG 3.42|BG 3.42]]). Assim como aqui é dito mano buddhiḥ. Manasas ca parā buddhiḥ. Mais fino ou superior do que a mente é a inteligência. Isto é... Em outro local é também explicado que coisas grosseiras significa os sentidos. Indriyāṇi parāṇy āhuḥ. Essa é a visão grosseira. Eu vejo um homem significa que eu vejo o seu corpo, seus olhos, sua orelha, suas mãos e pernas e tudo mais. Isso é a visão grosseira. Mas sofisticado do que os sentidos grosseiros, é a mente, que está controlando os sentidos. Isso você não vê. Indriyāṇi parāṇy āhur indriyebhyaḥ paraṁ manaḥ ([[Vanisource:BG 3.42|BG 3.42]]). A mente é controlada pela inteligência. Manasas ca parā buddhiḥ. Então você precisa estudar dessa forma. Simplesmente como um leigo, se você cair no erro de que "não há Deus, não há alma", isso é simplesmente patifaria, simplesmente patifaria. Não permaneçam patifes. Aqui está o Bhagavad-gītā. Aprendam tudo muito particularmente, muito detalhadamente. E está acessível a todos.
Então há magnitude, mas porque com os olhos materiais nós podemos apenas ver as coisas grosseiras, as coisas sutis nós não podemos entender. Mas a partir do śāstra você precisa entender, do śruti. Então você vai entender. Há um verso no Bhagavad-gītā, indriyāṇi parāṇy āhur indriyebhyaḥ paraṁ manaḥ manasas tu parā buddhiḥ ([[Vanisource:BG 3.42 (1972)|BG 3.42]]). Assim como aqui é dito mano buddhiḥ. Manasas ca parā buddhiḥ. Mais fino ou superior do que a mente é a inteligência. Isto é... Em outro local é também explicado que coisas grosseiras significa os sentidos. Indriyāṇi parāṇy āhuḥ. Essa é a visão grosseira. Eu vejo um homem significa que eu vejo o seu corpo, seus olhos, sua orelha, suas mãos e pernas e tudo mais. Isso é a visão grosseira. Mas sofisticado do que os sentidos grosseiros, é a mente, que está controlando os sentidos. Isso você não vê. Indriyāṇi parāṇy āhur indriyebhyaḥ paraṁ manaḥ ([[Vanisource:BG 3.42 (1972)|BG 3.42]]). A mente é controlada pela inteligência. Manasas ca parā buddhiḥ. Então você precisa estudar dessa forma. Simplesmente como um leigo, se você cair no erro de que "não há Deus, não há alma", isso é simplesmente patifaria, simplesmente patifaria. Não permaneçam patifes. Aqui está o Bhagavad-gītā. Aprendam tudo muito particularmente, muito detalhadamente. E está acessível a todos.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 22:08, 14 October 2018



Lecture on BG 7.4 -- Nairobi, October 31, 1975

Kṛṣṇa diz como você está pensando a respeito da matéria. Cientistas materiais, eles estão estudando a terra. Como se chama? Especialistas de solo. Eles estão estudando o solo. "Onde está a mina? Onde encontrar ouro? Onde encontrar carvão? Onde está isso, aquilo?" Tantas coisas, eles estão estudando. Mas eles não sabem de onde essas coisas vieram. Aqui é... Kṛṣṇa explica que that bhinnā me prakṛti: "Isso é a Minha energia, Minha energia". Como esses diferentes químicos e matérias terrestres se tornaram manifestos, todos se perguntam, qualquer homem pensativo. Aqui está a resposta. Aqui está a resposta, que

bhūmir āpo 'nalo vāyuḥ
khaṁ mano buddhir eva ca
ahaṅkāra itīyaṁ me
bhinnā prakṛtir aṣṭadhā
(BG 7.4)

Bhinnā prakṛtir aṣṭadhā. Assim como estou falando e isso está sendo gravado, gravado. Mas em minha ausência, se o gravador é tocado, ele vai vibrar exatamente o mesmo som. Então essa é a minha energia ou a de qualquer um, mas bhinnā, separada de Mim. Você tem que entender assim. Então tudo é energia de Deus, Kṛṣṇa, mas esse mundo material significa que estamos sem Kṛṣṇa. De onde vem essa energia? Esse ponto nos falta. Bhinnā. Alguém que sabe... Assim como o mesmo exemplo. No gravador, a gravação está tocando, mas alguém que não sabe quem gravou este discurso, ele não pode saber de quem se trata. Mas alguém que conhece a voz, ele pode entender, "é a voz de Prabhupāda, ou o Swamiji". Da mesma maneira, a energia existe, mas porque nós esquecemos a origem da energia ou nós não conhecemos a origem da energia, portanto nós tomamos as coisas materiais como definitivas.

Essa é a nossa ignorância. Esta prakṛti, este mundo material, é composto dessas coisas: bhūmir āpo 'nalo vāyuḥ khaṁ mano buddhir eva ca (BG 7.4). Então de onde isso vem? Isso Kṛṣṇa explica, que "elas são Minhas energias". Porque temos que saber, então... Entender Kṛṣṇa significa que um indivíduo deve saber o que é essa terra, o que é essa água, o que é esse fogo, o que é esse ar, o que é esse céu, o que é essa mente, o que é esse ego. Essas coisas materiais, eles deveriam saber de onde essas coisas vieram. Eles apenas teorizam que a água é a combinação de alguns elementos químicos, hidrogênio, oxigênio. Mas de onde o elemento químico veio, hidrogênio, oxigênio? Isso eles não podem responder. Portanto isso é chamado acintya-śakti. Acintya-śakti. Se você não aplica, se você recusa, acintya-śakti, em Deus, acintya-śakti, energia inconcebível, então não há nenhum Deus. Acintya-śakti-sampannaḥ. Agora você pode entender o que é essa acintya-śakti. Acintya-śakti você também possui, acintya-śakti, todo mundo, porque somos parte integrante de Deus. Portanto pequena... Mas nós somos... Qual é a proporção? A proporção é dita no śāstra... Qual é? Keśāgra-śata-bhāgasya śatadhā kalpitasya ca jīva-bhāgaḥ sa vijñeyaḥ sa cānantyāya kalpate (CC Madhya 19.140). Keśāgra-śata-bhāgasya. Apenas dando uma ideia. Qual é? A ponta do cabelo, apenas um pequeno ponto, você o divide em cem partes. And essa parte novamente você divide em cem partes. Isso é, quero dizer, uma décima milésima parte da ponta de um fio de cabelo. Essa é a magnitude do jīva, espírito, da centelha espiritual, das partes moleculares, partes atômicas. Então keśāgra-śata-bhāgasya śatadhā kalpitasya ca jīva-bhāgaḥ sa vijñeyaḥ sa cānantyāya kalpate (CC Madhya 19.140).

Então há magnitude, mas porque com os olhos materiais nós podemos apenas ver as coisas grosseiras, as coisas sutis nós não podemos entender. Mas a partir do śāstra você precisa entender, do śruti. Então você vai entender. Há um verso no Bhagavad-gītā, indriyāṇi parāṇy āhur indriyebhyaḥ paraṁ manaḥ manasas tu parā buddhiḥ (BG 3.42). Assim como aqui é dito mano buddhiḥ. Manasas ca parā buddhiḥ. Mais fino ou superior do que a mente é a inteligência. Isto é... Em outro local é também explicado que coisas grosseiras significa os sentidos. Indriyāṇi parāṇy āhuḥ. Essa é a visão grosseira. Eu vejo um homem significa que eu vejo o seu corpo, seus olhos, sua orelha, suas mãos e pernas e tudo mais. Isso é a visão grosseira. Mas sofisticado do que os sentidos grosseiros, é a mente, que está controlando os sentidos. Isso você não vê. Indriyāṇi parāṇy āhur indriyebhyaḥ paraṁ manaḥ (BG 3.42). A mente é controlada pela inteligência. Manasas ca parā buddhiḥ. Então você precisa estudar dessa forma. Simplesmente como um leigo, se você cair no erro de que "não há Deus, não há alma", isso é simplesmente patifaria, simplesmente patifaria. Não permaneçam patifes. Aqui está o Bhagavad-gītā. Aprendam tudo muito particularmente, muito detalhadamente. E está acessível a todos.