PTBR/Prabhupada 0411 - Eles tem manufaturado um Lindo Caminhão: Gut, gut, gut: Difference between revisions

 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 6: Line 6:
[[Category:PTBR-Quotes - in Mexico]]
[[Category:PTBR-Quotes - in Mexico]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Portuguese (Brazil)|PTBR/Prabhupada 0410 - Nossos Amigos, Eles já Começaram a Traduzir|0410|PTBR/Prabhupada 0412 - Krishna quer que esse movimento para a consciência de Krishna seja espalhado|0412}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 14: Line 17:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|kgFA6WsXAGQ|Eles tem manufaturado um Lindo Caminhão: Gut, gut, gut <br/>- Prabhupāda 0411}}
{{youtube_right|WjvFJ-WMieU|Eles tem manufaturado um Lindo Caminhão: Gut, gut, gut <br/>- Prabhupāda 0411}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/750218DP.MEX_clip.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/750218DP.MEX_clip.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 31: Line 34:
:pāśate māyā tāre jāpaṭiyā dhare
:pāśate māyā tāre jāpaṭiyā dhare


Significa assim que a entidade viva quer aproveitar a vida sem Krishna, sem Deus, imediatamente ela cai sob as garras de Maya. (Espanhol) Esta é a nossa posição. Estamos sob o controle de maya, e nós podemos sair dela também, como se diz no Bhagavad-gita ([[Vanisource:BG 7.14|BG 7.14]]), mām eva ya prapadyante māyām etāṁ taranti: "Qualquer pessoa que se rende a Mim, ela fica fora do controle de Maya". (Espanhol) Estamos, portanto, pregando em todo o mundo a Consciência de Krishna, ou a consciência de Deus, e ensinando a vocês sobre como se render a Krishna, e, assim, sair das garras de Maya. (Espanhol) Nós não temos nenhum outro desejo ou ambição além disso. (Espanhol) Nós claramente dizemos: "Aqui está Deus. Renda-se a Ele. Pense sempre Nele, ofereça as suas reverências. Então sua vida será bem-sucedida". (Espanhol) Mas as pessoas em geral, estão exatamente loucas. (Espanhol) Simplesmente para gratificação dos sentidos, eles estão trabalhando muito duro dia e noite. Então, os devotos estão muito tristes de ver a situação delas. (Espanhol)  
Significa assim que a entidade viva quer aproveitar a vida sem Krishna, sem Deus, imediatamente ela cai sob as garras de Maya. (Espanhol) Esta é a nossa posição. Estamos sob o controle de maya, e nós podemos sair dela também, como se diz no Bhagavad-gita ([[Vanisource:BG 7.14 (1972)|BG 7.14]]), mām eva ya prapadyante māyām etāṁ taranti: "Qualquer pessoa que se rende a Mim, ela fica fora do controle de Maya". (Espanhol) Estamos, portanto, pregando em todo o mundo a Consciência de Krishna, ou a consciência de Deus, e ensinando a vocês sobre como se render a Krishna, e, assim, sair das garras de Maya. (Espanhol) Nós não temos nenhum outro desejo ou ambição além disso. (Espanhol) Nós claramente dizemos: "Aqui está Deus. Renda-se a Ele. Pense sempre Nele, ofereça as suas reverências. Então sua vida será bem-sucedida". (Espanhol) Mas as pessoas em geral, estão exatamente loucas. (Espanhol) Simplesmente para gratificação dos sentidos, eles estão trabalhando muito duro dia e noite. Então, os devotos estão muito tristes de ver a situação delas. (Espanhol)  


Prahlāda Mahārāja disse que "eu estou muito triste por essas pessoas." Quem são elas? Tato vimukha-cetasa māyā-sukhāya bharam udvahato vimūḍhān ([[Vanisource:SB 7.9.43|SB 7.9.43]]). Esses patifes, vimūḍhan, eles criaram uma civilização, linda civilização. O que é isso? Assim como em seu país, especialmente, um caminhão lindo para varrer. O negócio é varrer, e para isto eles fabricaram um lindo caminhão: "Gut, gut, gut, gut, gut, gut, gut". (Espanhol) Você pode varrer com as mãos. Há muitos homens. Mas eles estão vadiando pelas ruas, e um enorme caminhão é necessário para varrer. (Espanhol) Ele está criando um som estrondoso, e é muito perigoso também, mas eles estão pensando: "Este é o avanço da civilização". (Espanhol) Portanto Prahlada Maharaja disse, māyā-sukhāya. Só para obter o alívio de varrer - não há nenhum alívio, eles criaram outros problemas - mas eles estão pensando: "Agora não precisamos varrer. É um grande alívio". (Espanhol) Da mesma forma, uma navalha simples pode ser usada para fazer a barba, e eles têm muitas máquinas. (Espanhol) E para fabricar as máquinas, tantas fábricas. (Espanhol) Assim, deste modo, se estudarmos, item por item, este tipo de civilização é chamada civilização demoníaca. (Espanhol) Ugra-karma. Ugra-karma, significa atividades ferozes. (Espanhol) Então, não há nenhuma objeção sobre os confortos materiais, mas, na verdade, temos que ver se eles são confortos ou condição miserável. (Espanhol) Portanto, esta nossa forma de vida humana é destinada a economia de tempo para desenvolver a nossa consciência de Krishna. (Espanhol) Ela não é destinada para desperdiçar desnecessariamente. (Espanhol) Porque nós não sabemos quando a próxima morte está chegando. (Espanhol) E se nós não nos prepararmos para a próxima vida, então a qualquer momento nós podemos morrer, e nós temos que aceitar um corpo oferecido pela natureza material. (Espanhol) Portanto, eu gostaria que todos vocês que têm vindo a aderir a este movimento para a consciência de Krishna, viva muito cuidadosamente para que māyā não possa arrebatá-lo do lado de Krishna. (Espanhol) Podemos nos manter muito constantes simplesmente por seguir os princípios reguladores, e cantando, mínimo, dezesseis voltas. Então estamos seguros. (Espanhol) Então você tem alguma informação sobre a perfeição da vida. Não faça mau uso dela. Tente mantê-la muito firmemente, e sua vida será bem sucedida. (Espanhol) Este movimento não abandona por completo uma vida confortável, mas ele o faz regulado. (Espanhol) Então, se nós seguimos os princípios regulativos e cantamos dezesseis voltas, esta é a nossa posição segura. (Espanhol) Eu acho que esta instrução você vai seguir. Esse é o meu desejo. Muito obrigado. (Espanhol)
Prahlāda Mahārāja disse que "eu estou muito triste por essas pessoas." Quem são elas? Tato vimukha-cetasa māyā-sukhāya bharam udvahato vimūḍhān ([[Vanisource:SB 7.9.43|SB 7.9.43]]). Esses patifes, vimūḍhan, eles criaram uma civilização, linda civilização. O que é isso? Assim como em seu país, especialmente, um caminhão lindo para varrer. O negócio é varrer, e para isto eles fabricaram um lindo caminhão: "Gut, gut, gut, gut, gut, gut, gut". (Espanhol) Você pode varrer com as mãos. Há muitos homens. Mas eles estão vadiando pelas ruas, e um enorme caminhão é necessário para varrer. (Espanhol) Ele está criando um som estrondoso, e é muito perigoso também, mas eles estão pensando: "Este é o avanço da civilização". (Espanhol) Portanto Prahlada Maharaja disse, māyā-sukhāya. Só para obter o alívio de varrer - não há nenhum alívio, eles criaram outros problemas - mas eles estão pensando: "Agora não precisamos varrer. É um grande alívio". (Espanhol) Da mesma forma, uma navalha simples pode ser usada para fazer a barba, e eles têm muitas máquinas. (Espanhol) E para fabricar as máquinas, tantas fábricas. (Espanhol) Assim, deste modo, se estudarmos, item por item, este tipo de civilização é chamada civilização demoníaca. (Espanhol) Ugra-karma. Ugra-karma, significa atividades ferozes. (Espanhol) Então, não há nenhuma objeção sobre os confortos materiais, mas, na verdade, temos que ver se eles são confortos ou condição miserável. (Espanhol) Portanto, esta nossa forma de vida humana é destinada a economia de tempo para desenvolver a nossa consciência de Krishna. (Espanhol) Ela não é destinada para desperdiçar desnecessariamente. (Espanhol) Porque nós não sabemos quando a próxima morte está chegando. (Espanhol) E se nós não nos prepararmos para a próxima vida, então a qualquer momento nós podemos morrer, e nós temos que aceitar um corpo oferecido pela natureza material. (Espanhol) Portanto, eu gostaria que todos vocês que têm vindo a aderir a este movimento para a consciência de Krishna, viva muito cuidadosamente para que māyā não possa arrebatá-lo do lado de Krishna. (Espanhol) Podemos nos manter muito constantes simplesmente por seguir os princípios reguladores, e cantando, mínimo, dezesseis voltas. Então estamos seguros. (Espanhol) Então você tem alguma informação sobre a perfeição da vida. Não faça mau uso dela. Tente mantê-la muito firmemente, e sua vida será bem sucedida. (Espanhol) Este movimento não abandona por completo uma vida confortável, mas ele o faz regulado. (Espanhol) Então, se nós seguimos os princípios regulativos e cantamos dezesseis voltas, esta é a nossa posição segura. (Espanhol) Eu acho que esta instrução você vai seguir. Esse é o meu desejo. Muito obrigado. (Espanhol)

Latest revision as of 22:52, 14 October 2018



Departure Lecture -- Mexico City, February 18, 1975

Prabhupāda: Nós deixamos nossa casa e pai, e estamos neste mundo material caído, e estamos sofrendo demais. (Traduzido para o espanhol por Hrdayananda.) É exatamente como o filho de um homem muito rico que sai de casa para a independência, e vagueia pelo mundo inteiro, desnecessariamente tendo problemas. (Espanhol) O filho de um homem rico não tem nada para fazer. A propriedade de seu pai é suficiente para que ele tenha uma vida confortável. (Espanhol) Ainda assim, como temos exemplos agora nos países ocidentais, muitos filhos de homens ricos se tornam hippies, saem de casa e desnecessariamente arranjam problemas. (Espanhol) Nossa posição, nossas necessidades, nós, todos os seres vivos que estão dentro deste mundo material, são exatamente assim. (Espanhol) Tomamos a iniciativa de vir a este mundo material para o gozo dos sentidos. (Espanhol) E no gozo dos sentidos nos esquecemos nosso pai supremo, Deus. (Espanhol) O dever da natureza material é nos dar simplesmente uma condição de vida miserável. (Espanhol)

kṛṣṇa bhuliya jīva bhoga vāñchā kare
pāśate māyā tāre jāpaṭiyā dhare

Significa assim que a entidade viva quer aproveitar a vida sem Krishna, sem Deus, imediatamente ela cai sob as garras de Maya. (Espanhol) Esta é a nossa posição. Estamos sob o controle de maya, e nós podemos sair dela também, como se diz no Bhagavad-gita (BG 7.14), mām eva ya prapadyante māyām etāṁ taranti: "Qualquer pessoa que se rende a Mim, ela fica fora do controle de Maya". (Espanhol) Estamos, portanto, pregando em todo o mundo a Consciência de Krishna, ou a consciência de Deus, e ensinando a vocês sobre como se render a Krishna, e, assim, sair das garras de Maya. (Espanhol) Nós não temos nenhum outro desejo ou ambição além disso. (Espanhol) Nós claramente dizemos: "Aqui está Deus. Renda-se a Ele. Pense sempre Nele, ofereça as suas reverências. Então sua vida será bem-sucedida". (Espanhol) Mas as pessoas em geral, estão exatamente loucas. (Espanhol) Simplesmente para gratificação dos sentidos, eles estão trabalhando muito duro dia e noite. Então, os devotos estão muito tristes de ver a situação delas. (Espanhol)

Prahlāda Mahārāja disse que "eu estou muito triste por essas pessoas." Quem são elas? Tato vimukha-cetasa māyā-sukhāya bharam udvahato vimūḍhān (SB 7.9.43). Esses patifes, vimūḍhan, eles criaram uma civilização, linda civilização. O que é isso? Assim como em seu país, especialmente, um caminhão lindo para varrer. O negócio é varrer, e para isto eles fabricaram um lindo caminhão: "Gut, gut, gut, gut, gut, gut, gut". (Espanhol) Você pode varrer com as mãos. Há muitos homens. Mas eles estão vadiando pelas ruas, e um enorme caminhão é necessário para varrer. (Espanhol) Ele está criando um som estrondoso, e é muito perigoso também, mas eles estão pensando: "Este é o avanço da civilização". (Espanhol) Portanto Prahlada Maharaja disse, māyā-sukhāya. Só para obter o alívio de varrer - não há nenhum alívio, eles criaram outros problemas - mas eles estão pensando: "Agora não precisamos varrer. É um grande alívio". (Espanhol) Da mesma forma, uma navalha simples pode ser usada para fazer a barba, e eles têm muitas máquinas. (Espanhol) E para fabricar as máquinas, tantas fábricas. (Espanhol) Assim, deste modo, se estudarmos, item por item, este tipo de civilização é chamada civilização demoníaca. (Espanhol) Ugra-karma. Ugra-karma, significa atividades ferozes. (Espanhol) Então, não há nenhuma objeção sobre os confortos materiais, mas, na verdade, temos que ver se eles são confortos ou condição miserável. (Espanhol) Portanto, esta nossa forma de vida humana é destinada a economia de tempo para desenvolver a nossa consciência de Krishna. (Espanhol) Ela não é destinada para desperdiçar desnecessariamente. (Espanhol) Porque nós não sabemos quando a próxima morte está chegando. (Espanhol) E se nós não nos prepararmos para a próxima vida, então a qualquer momento nós podemos morrer, e nós temos que aceitar um corpo oferecido pela natureza material. (Espanhol) Portanto, eu gostaria que todos vocês que têm vindo a aderir a este movimento para a consciência de Krishna, viva muito cuidadosamente para que māyā não possa arrebatá-lo do lado de Krishna. (Espanhol) Podemos nos manter muito constantes simplesmente por seguir os princípios reguladores, e cantando, mínimo, dezesseis voltas. Então estamos seguros. (Espanhol) Então você tem alguma informação sobre a perfeição da vida. Não faça mau uso dela. Tente mantê-la muito firmemente, e sua vida será bem sucedida. (Espanhol) Este movimento não abandona por completo uma vida confortável, mas ele o faz regulado. (Espanhol) Então, se nós seguimos os princípios regulativos e cantamos dezesseis voltas, esta é a nossa posição segura. (Espanhol) Eu acho que esta instrução você vai seguir. Esse é o meu desejo. Muito obrigado. (Espanhol)

Devotos: Jaya! Jaya!