PTBR/Prabhupada 1047 - Ele Pegou Algum Dever Falso e Trabalha Duro Por Isso, Portanto, Ele é Um Burro: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Portuguese (Brazil) Pages with Videos Category:Portuguese (Brazil) Pages - 207 Live Videos Category:Prabhupada 1047 - in a...")
 
m (Text replacement - "(<!-- (BEGIN|END) NAVIGATION (.*?) -->\s*){2,}" to "<!-- $2 NAVIGATION $3 -->")
 
Line 9: Line 9:
[[Category:Portuguese (Brazil) Language]]
[[Category:Portuguese (Brazil) Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- TO CHANGE TO YOUR OWN LANGUAGE BELOW SEE THE PARAMETERS OR VIDEO -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|French|FR/Prabhupada 1046 - Décidez si vous souhaitez obtenir un corps qui sera capable de danser, parler et jouer avec Krishna|1046|FR/Prabhupada 1048 - Vous ne serez jamais heureux - INSTRUCTION PARFAITE - à moins que vous retournez à Dieu|1048}}
{{1080 videos navigation - All Languages|Portuguese (Brazil)|PTBR/Prabhupada 1046 - Decida Se Deseja Obter Um Corpo que Será Capaz de Dançar, Falar & Brincar Com Krishna|1046|PTBR/Prabhupada 1048 - Você nunca será feliz - INSTRUÇÃO PERFEITA - A menos que você volte ao Supremo|1048}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->

Latest revision as of 22:56, 1 October 2020



750712 - Lecture SB 06.01.26-27 - Philadelphia

Então nós temos que decidir, essa forma humana de vida. Mas se você não tem informações de que "Que tipo de corpo eu vou pegar em seguida", se você não acredita ... Se você acredita ou não, não importa; a lei da natureza vai agir. Se você diz: "Eu não acredito na próxima vida", você pode dizer assim, mas a lei da natureza vai agir. Karmaṇā daiva-netreṇa (SB 3.31.1). Como você está agindo, de acordo com isso, você está preparando seu próximo corpo. Então, depois da morte - depois da morte significa quando este corpo terminar - então você obtém outro corpo imediatamente, porque você já fez o trabalho de campo, que tipo de corpo você vai pegar.

Então este homem, Ajāmila, estava envolvido em cuidar de seu filho muito bem, e toda a mente estava absorvida na criança. Assim... (alguém faz comentário) (aparte :) Não perturbe. Portanto, ele foi descrito como mūḍha. Aqui está dito, bhojayan pāyayan mūḍhaḥ. Estamos esquecendo que algum dia está chegando. Isso está à frente. Isso é chamado mṛtyu, morte. Nós esquecemos disso. Essa é a nossa imperfeição. Então este homem esqueceu disso e estava muito ocupado como pai carinhoso ou marido carinhoso. Ou qualquer coisa. Eu tenho tantos relacionamentos. Como um amigo carinhoso ou inimigo invejoso, nós temos algum relacionamento. Todos, com este mundo, temos algum, ou pode ser carinhoso ou invejoso; Não importa. Então, desta forma estamos vivendo, esquecendo que a morte está à frente. Portanto, somos mūḍha.

Mūḍha significa patife, burro, que não sabe o que é o real interesse. Assim como o burro. Burro, o ... Mūḍha significa burro. O burro não conhece seu próprio interesse. Nós já vimos que o burro está carregado com três toneladas de pano pelo lavadeiro, e ele não consegue ir; ainda assim, ele tem que fazer isso. E ele não sabe que "eu estou carregando tantas toneladas de pano nas minhas costas, e que interesse eu tenho com isso? Nem um único pano pertence a mim ". Então o burro não tem esse tipo de sentido. Burro significa que ele não tem esse senso. Ele está pensando: "Esse é meu dever. Para carregar em mim tantas roupas, é meu dever ". Por que isso é dever? Agora, "porque o lavadeiro lhe dá grama". Então ele não tem noção de que "Grama eu posso pegar em qualquer lugar. Por que eu assumi esse dever?" Este é o ... Todo mundo está ansioso sobre o seu dever. Alguém é político, alguém é chefe de família, alguém é outra coisa. Mas porque ele assumiu um falso dever e trabalho duro para isso, portanto ele é um burro. Ele está esquecendo seu verdadeiro negócio. O verdadeiro negócio é que a morte virá. Ela não não vai me evitar. Todo mundo diz: "Tão certo quanto a morte". Agora, antes da morte, eu tenho que agir de tal maneira que eu possa ter uma posição em Vaikuṇṭha, em Vṛndāvana, e eu talvez tenha vida permanente para viver com Kṛṣṇa. Este é o nosso verdadeiro dever. Mas nós não sabemos disso. Na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi vium (SB 7.5.31).