RO/Prabhupada 0386 - Comentariu la Gaurangera Duti Pada

Revision as of 23:04, 1 October 2020 by Elad (talk | contribs) (Text replacement - "(<!-- (BEGIN|END) NAVIGATION (.*?) -->\s*){2,}" to "<!-- $2 NAVIGATION $3 -->")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Purport to Bhajahu Re Mana -- The Cooperation of Our Mind

Yāra dhana sampada, sei jāne bhakati-rasa-sāra. Acesta este un alt cântec compus de Narottama das Ṭhākura, și el spune asta "Cel care a acceptat picioarele de lotus ale Domnului Caitanya, cu alte cuvinte, cel care are un singurul bun în posesie, cele două picioare ale Domnului Caitanya, o astfel de persoană trebuie să știe care este esența serviciului devoțional. " Sei jāne bhakati-rasa-sāra. Care este scopul serviciului devoțional sau care este dispoziția serviciului devoțional, pot fi înțelese de o persoană care a acceptat picioarele de lotus ale lui Domnului Caitanya precum ele ar fi totul. Ideea este că, de fapt, Domnul Caitanya, El este Însuși Kṛṣṇa, și El predă personal serviciul devoțional entităților vii. Direct. De aceea, modurile de serviciu devoțional, așa cum le-a predat Domnul Caitanya, sunt cele mai perfecte. Nu există nici o îndoială. Expertul sau maestrul îl învață pe slujitor cum să lucreze. Dacă cineva este maestru al unei lucrări de inginerie și el învață personal un asistent, acea învățătură, acea instrucție sunt cele mai perfecte. În mod similar, însuși Domnul Kṛṣṇa, în rolul unui devotat, predă serviciul devoțional. De aceea calea creată de către Domnul Kṛṣṇa este calea cea mai ușor de realizat pentru perfecțiune în serviciul devoțional. Sei jāne bhakati rasa sāra. Sāra înseamnă esență. Apoi el spune: gaurāṅgera madhuri-līlā, yāra karṇe praveśilā. Acum ajunge la distracțiile Domnului Caitanya. El spune că "distracțiile Domnului Caitanya sunt la fel de transcendentale ca și cele ale Domnului Kṛṣṇa". Cum și în Bhagavad-gītā se spune că oricine care poate înțelege apariția transcendentală, dispariția, activitățile, și lucrarea lui Kṛṣṇa, devine imediat eligibil ca să intre în împărăția lui Dumnezeu. Pur și simplu prin înțelegerea distracțiilor și a muncii, a activităților transcendentale ale lui Kṛṣṇa. În mod similar, cine intră în distracțiile Domnului Caitanya, el devine imediat eliberat de orice contaminare a inimii.

Gaurāṅgera madhuri-līlā, yāra karṇe praveśilā. Karṇe praveśilā înseamnă pur și simplu că trebuie să primești mesajul Domnului Caitanya. Karady înseamnă în ureche. Pentru a da mesajului o recepție auditivă, într-un mod de supunere. Apoi imediat inima devine eliberată de orice contaminare materială. Apoi spune: yei gaurāṅgera nāma laya, tāra haya premodaya. Devoții sunt preocupați cum să-și dezvolte dragostea față de Dumnezeu. Narottama dāsa Ṭhākura recomandă ca oricine care doar cântă (japa), śrī-kṛṣṇa-caitanya prabhu-nityānanda ... Gaurāṅga înseamnă cu toate aceste lucruri. De îndată ce vorbim despre Gaurāṅga, ar trebui să înțelegem pe cei cinci: Domnul Nityānanda, Advaita, Gadādhara și Śrīvāsa. Pe toți împreuna.

Deci yei gaurāṅgera nāma laya, oricine cânta, imediat va dezvolta dragostea de Dumnezeu. Yei gaurāṅgera nāma laya, țara haya premodaya, tāre mui jaya bole hari. Narottama dāsa Ṭhākura spune: "Îi ofer aceluia toate felicitările." Pentru că este sigur că el a dezvoltat dragostea față de Dumnezeu. Apoi spune: gaurāṅga-guṇete jhure, nitya-līlā tāre sphure. Oricine, dacă plânge, pur și simplu auzind calitățile transcendentale ale lui Caitanya Mahāprabhu, el înțelege imediat ce sunt relațiile de dragoste dintre Rādhā și Kṛṣṇa. Nitya-līlā înseamnă distracția, sau schimbul de dragoste, relația dintre Rādhā și Kṛṣṇa. Aceasta este eternă. Aceasta nu este temporară. Nu trebuie să ne gândim că distracțiile Rādhā-Kṛṣṇa, relațiile de dragoste, este la fel ca relația unui băiat sau a unei fete, așa cum vedem în această lume materială. Asemenea relații de dragoste nu sunt deloc de dragoste. Sunt treburi pline de pofte și nu sunt veșnice. Prin urmare, ele se rup. Astăzi sunt îndrăgostit de cineva și în ziua următoare se rupe. Dar Rādhā-Kṛṣṇa līlā nu este așa. Este veșnică. Prin urmare, aceea este transcendentală, iar aceasta este temporară. Deci, pur și simplu cineva care este absorbit în distracțiile Domnului Caitanya, el poate înțelege imediat care este poziția reală a relațiilor de dragoste ale lui Rādhā-Kṛṣṇa. Nitya-līlā tāre sphure. Sei yaya rādhā-mādhava, sei yaya vrajendra-suta pāśa. Și pur și simplu făcând acest lucru, devine eligibil să intre în locuința lui Kṛṣṇa. Vrajendra-suta. Vrajendra-suta înseamnă fiul lui Nanda Mahārāja din Vṛndāvana. El este sigur să se asocieze cu Kṛṣṇa la următoarea naștere.