RO/Prabhupada 0634 - Krișna nu este niciodată afectat de energia iluzorică: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Romanian Pages with Videos Category:Prabhupada 0634 - in all Languages Category:RO-Quotes - 1973 Category:RO-Quotes -...")
 
m (Text replacement - "(<!-- (BEGIN|END) NAVIGATION (.*?) -->\s*){2,}" to "<!-- $2 NAVIGATION $3 -->")
 
Line 6: Line 6:
[[Category:RO-Quotes - in United Kingdom]]
[[Category:RO-Quotes - in United Kingdom]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- TO CHANGE TO YOUR OWN LANGUAGE BELOW SEE THE PARAMETERS OR VIDEO -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|French|FR/Prabhupada 0633 - Nous sommes comme les parties étincelantes de Krishna|0633|FR/Prabhupada 0635 - L’âme est présente dans chaque être vivant; même dans la fourmie|0635}}
{{1080 videos navigation - All Languages|Romanian|RO/Prabhupada 0633 - Noi suntem precum scânteile strălucitoare ale lui Krișna|0633|RO/Prabhupada 0635 - Sufletul este acolo în fiecare dintre entitățile vii, chiar și într-o furnică|0635}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
Line 17: Line 17:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|P16Gj41Gy5M|Krișna nu este niciodată afectat de energia iluzorică<br />- Prabhupāda 0634}}
{{youtube_right|8pnJzTmGsmw|Krișna nu este niciodată afectat de energia iluzorică<br />- Prabhupāda 0634}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


Line 29: Line 29:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
Prin urmare Vyāsadeva a văzut apaśyat puruṣaṁ pūrṇam([[Vanisource:SB 1.7.4|SB 1.7.4]]). A văzut... Așa cum în avion, poți să treci dincolo de nori. Soarele nu este deloc afectat de nori. Cu toate că sub avion vei vedea o mare masă de nori. În mod similar, māyā nu poate să Îl afecteze pe Kṛṣṇa. Prin urmare în Bhagavad-gītā se spune daivī hy eṣā guṇamayī mama māyā. Mama māyā ([[Vanisource:BG 7.14|BG 7.14]]), Kṛṣṇa spune "Energia mea iluzorie". Kṛṣṇa nu este niciodată afectat de energia iluzorie. La fel ca și cu norul. Dar filozofii Māyāvādī spun că atunci când Adevărul Absolut impersonal vine, apare, de asemenea ei acceptă încarnarea, dar filozofia lor este că până la urmă Adevărul Absolut este impersonal. Când El apare ca și o persoană, El acceptă un corp în māyā. Aceasta este filozofia Māyāvāda. Kṛṣṇa ar putea fi acceptat ca și Domnul Suprem, dar El a acceptat un trup material. Aceasta înseamnă că ei doresc să-L compare pe Kṛṣṇa cu o persoană obișnuită, iar acest lucru este condamnat în Bhagavad-gītā. Se afirmă că avajānanti māṁ mūḍhā mānuṣīṁ tanum āśritam ([[Vanisource:BG 9.11|BG 9.11]]) Deoarece Kṛṣṇa descinde în forma Sa originară... Forma originară este cea cu două brațe. De asemenea este afirmat în Biblie: "Omul a fost făcut după chipul și asemănarea lui Dumnezeu". Deci Domnezeu are două brațe. Chiar și forma lui Viṣṇu cea cu patru brațe nu este forma originară. Forma Viṣṇu este o manifestare secundară a lui Saṅkarṣaṇa. Deci Kṛṣṇa nu este niciodată afectat de māyā. Acesta este întelesul.
Prin urmare Vyāsadeva a văzut apaśyat puruṣaṁ pūrṇam([[Vanisource:SB 1.7.4|SB 1.7.4]]). A văzut... Așa cum în avion, poți să treci dincolo de nori. Soarele nu este deloc afectat de nori. Cu toate că sub avion vei vedea o mare masă de nori. În mod similar, māyā nu poate să Îl afecteze pe Kṛṣṇa. Prin urmare în Bhagavad-gītā se spune daivī hy eṣā guṇamayī mama māyā. Mama māyā ([[Vanisource:BG 7.14 (1972)|BG 7.14]]), Kṛṣṇa spune "Energia mea iluzorie". Kṛṣṇa nu este niciodată afectat de energia iluzorie. La fel ca și cu norul. Dar filozofii Māyāvādī spun că atunci când Adevărul Absolut impersonal vine, apare, de asemenea ei acceptă încarnarea, dar filozofia lor este că până la urmă Adevărul Absolut este impersonal. Când El apare ca și o persoană, El acceptă un corp în māyā. Aceasta este filozofia Māyāvāda. Kṛṣṇa ar putea fi acceptat ca și Domnul Suprem, dar El a acceptat un trup material. Aceasta înseamnă că ei doresc să-L compare pe Kṛṣṇa cu o persoană obișnuită, iar acest lucru este condamnat în Bhagavad-gītā. Se afirmă că avajānanti māṁ mūḍhā mānuṣīṁ tanum āśritam ([[Vanisource:BG 9.11 (1972)|BG 9.11]]) Deoarece Kṛṣṇa descinde în forma Sa originară... Forma originară este cea cu două brațe. De asemenea este afirmat în Biblie: "Omul a fost făcut după chipul și asemănarea lui Dumnezeu". Deci Domnezeu are două brațe. Chiar și forma lui Viṣṇu cea cu patru brațe nu este forma originară. Forma Viṣṇu este o manifestare secundară a lui Saṅkarṣaṇa. Deci Kṛṣṇa nu este niciodată afectat de māyā. Acesta este întelesul.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 23:05, 1 October 2020



Lecture on BG 2.28 -- London, August 30, 1973

Prin urmare Vyāsadeva a văzut apaśyat puruṣaṁ pūrṇam(SB 1.7.4). A văzut... Așa cum în avion, poți să treci dincolo de nori. Soarele nu este deloc afectat de nori. Cu toate că sub avion vei vedea o mare masă de nori. În mod similar, māyā nu poate să Îl afecteze pe Kṛṣṇa. Prin urmare în Bhagavad-gītā se spune daivī hy eṣā guṇamayī mama māyā. Mama māyā (BG 7.14), Kṛṣṇa spune "Energia mea iluzorie". Kṛṣṇa nu este niciodată afectat de energia iluzorie. La fel ca și cu norul. Dar filozofii Māyāvādī spun că atunci când Adevărul Absolut impersonal vine, apare, de asemenea ei acceptă încarnarea, dar filozofia lor este că până la urmă Adevărul Absolut este impersonal. Când El apare ca și o persoană, El acceptă un corp în māyā. Aceasta este filozofia Māyāvāda. Kṛṣṇa ar putea fi acceptat ca și Domnul Suprem, dar El a acceptat un trup material. Aceasta înseamnă că ei doresc să-L compare pe Kṛṣṇa cu o persoană obișnuită, iar acest lucru este condamnat în Bhagavad-gītā. Se afirmă că avajānanti māṁ mūḍhā mānuṣīṁ tanum āśritam (BG 9.11) Deoarece Kṛṣṇa descinde în forma Sa originară... Forma originară este cea cu două brațe. De asemenea este afirmat în Biblie: "Omul a fost făcut după chipul și asemănarea lui Dumnezeu". Deci Domnezeu are două brațe. Chiar și forma lui Viṣṇu cea cu patru brațe nu este forma originară. Forma Viṣṇu este o manifestare secundară a lui Saṅkarṣaṇa. Deci Kṛṣṇa nu este niciodată afectat de māyā. Acesta este întelesul.